Hvað þýðir associé í Franska?
Hver er merking orðsins associé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota associé í Franska.
Orðið associé í Franska þýðir félagi, kumpáni, sambýlismaður, aðili, meðlimur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins associé
félagi(comrade) |
kumpáni
|
sambýlismaður(comrade) |
aðili(member) |
meðlimur(fellow) |
Sjá fleiri dæmi
7 Remarquez quelle activité la Bible associe à maintes reprises à un cœur beau et bon. 7 Taktu eftir því hvað Biblían setur oft í samband við gott hjarta. |
5 Le lion est souvent associé au courage. 5 Ljónið er oft sett í samband við hugrekki. |
Par exemple, un chrétien désirera peut-être disposer de plus de temps pour faire progresser les intérêts du Royaume, alors que son éventuel associé voudra améliorer son train de vie. Einum getur gengið það til að vilja efla hagsmuni Guðsríkis en félaga hans að auka lífsþægindin. |
Beaucoup considèrent ces activités comme des amusements inoffensifs, mais la Bible montre que les devins et les esprits méchants sont étroitement associés. Margir líta á spásagnir sem meinlaust gaman en Biblían sýnir að spásagnamenn og illir andar eru nátengdir. |
En tant que membres de l’Église rétablie du Seigneur, nous sommes bénis tant par la purification initiale du péché associée au baptême, que par la possibilité de bénéficier d’une purification continue grâce à la compagnie et au pouvoir du Saint-Esprit, troisième membre de la Divinité. Sem meðlimir í hinni endurreistu kirkju Drottins þá njótum við bæði blessana, frá upphafs hreinsun okkar frá synd sem er tengd skírninni og möguleikanum á viðvarandi hreinsun frá synd sem gerð er möguleg með félagsskap og krafti heilags anda - hinum þriðja meðlim guðdómsins. |
Cette comparaison, associée à l’idée que le miel et le lait se trouvent sous la langue de la jeune fille, souligne la valeur et le charme des paroles prononcées par la Shoulammite. Þessi samlíking ásamt því að hunang og mjólk sé undir tungu stúlkunnar merkir að orðin af tungu hennar séu þægileg og góð. |
À quoi la croissance de la parole de Dieu est- elle associée en Actes 6:7, et que s’était- il passé à la Pentecôte 33 ? Hverju er útbreiðsla orðsins tengd í Postulasögunni 6:7 og hvað gerðist á hvítasunnu árið 33? |
Une claire compréhension des questions soulevées en Éden, associée à la connaissance des qualités de Jéhovah, nous permettra de trouver la solution au “dilemme de théologien”, c’est-à-dire de concilier l’existence du mal avec la puissance et l’amour de Dieu. Góður skilningur á deilumálunum, sem komið var af stað í Eden, og þekking á eiginleikum Jehóva hjálpar okkur að skilja lausnina á „vandamáli guðfræðingsins,“ það er að segja að samrýma tilvist hins illa við mátt og kærleika Guðs. |
J'ai demandé à mon ami, c'était l'associé que je voulais. Ég leitađi til vinar míns af ūví ég vildi vinna međ honum. |
Puissions-nous nous préparer dignement à recevoir goutte à goutte les ordonnances salvatrices et à respecter de tout notre cœur les alliances qui leur sont associées. Megum við búa okkur undir að taka verðuglega á móti frelsandi helgiathöfnum, einn dropa í einu, og halda af öllu hjarta sáttmálana tengdum þeim. |
5 Dans son livre Les mots du Nouveau Testament (angl.), le professeur William Barclay dit à propos du terme grec rendu par “affection” et de celui rendu par “amour”: “Ces mots [philia, qui signifie “affection”, et philéô, verbe qui lui est associé] sont empreints d’une douce chaleur. 5 Í bók sinni New Testament Words gefur prófessor William Barcley eftirfarandi athugasemd um grísku orðin fíladelfía og agape: „Þessi orð [filia sem merkir „ástúð, hlýhugur“ og skyld sögn, fileo] bera með sér unaðslega hlýju. |
SON nom est associé au mieux-être de l’humanité. Pourtant, il a amassé de grandes richesses en vendant des armes de guerre. NAFN hans er sett í samband við það að bæta hlutskipti mannkyns. |
En temps voulu, les puissances politiques associées avec l’ONU s’en prendront donc à la chrétienté (la Jérusalem antitypique) et la détruiront. Þess vegna eiga stjórnmálaöfl innan Sameinuðu þjóðanna eftir að snúast gegn kristna heiminum (sem Jerúsalem táknaði) og eyða honum. |
Actuellement, durant le jour de jugement des nations, le Berger et Roi associé à Jéhovah, Jésus Christ, le Fils de David, continue à séparer parmi les humains les “brebis” de ceux qui, tout en prétendant être des “brebis”, sont en réalité des “chèvres”. (Sálmur 89: 36, 37) Á þessum dómsdegi þjóðanna heldur meðhirðir og meðkonungur Jehóva, Kristur Jesús, sonur Davíðs, áfram að aðgreina ‚sauðina‘ úr hópi mannkyns frá þeim sem kannski segjast vera ‚sauðir‘ en eru í raun ‚hafrar.‘ |
Environ 3 500 ans avant le début de l’ère scientifique qui est la nôtre, un certain Job, homme réfléchi que la nature passionnait, a associé le nom Jéhovah au monde qui l’entourait. Einum 3500 árum áður en öld vísindanna gekk í garð var uppi skynugur og áhugasamur náttúruskoðari er Job hét, og hann setti nafn Jehóva í samband við sköpunarverkið. |
Depuis leur découverte, les antibiotiques ont révolutionné le traitement des patients atteints d’infections bactériennes et contribué à réduire la mortalité et la morbidité associées à ces maladies. Eftir að sýklalyfin komu til sögunnar hafa þau gjörbreytt aðferðum við meðferð bakteríusýkinga, enda hafa þau dregið stórlega úr dánar- og sýkingartíðni af völdum bakteríusjúkdóma. |
Il a associé cet étalage, non pas aux chrétiens qui manifestent leur foi par des actes, mais au ‘ monde qui est en train de passer ’. Hann tengdi það ekki við kristna menn sem sýna trú í verki heldur ‚heiminn sem fyrirferst‘. |
Montre à ton associé. Sũndu félaga ūínum ūađ. |
9 Si vous avez perdu un être cher, vous avez besoin d’une endurance qui subsiste longtemps après que ceux qui se sont associés à votre douleur ont repris leur vie normale. 9 Ef þú hefur misst ástvin í dauðann þarft þú að vera þolgóður löngu eftir að allir í kringum þig hafa tekið aftur upp sínar daglegu venjur. |
Mon cher associé, si nous allions voir notre premier client? Hvađ segirđu um ađ heimsækja fyrsta viđskiptavin okkar, félagi? |
Avoir un associé, c'est avoir des ennuis. Međeigandi er jafnt og vandræđi. |
9 Un examen approfondi du sujet a permis de comprendre que Noël, en raison de ses origines et des pratiques qui lui sont associées, déshonore Dieu. 9 Eftir að hafa rannsakað málið vandlega komust Biblíunemendurnir að þeirri niðurstöðu að jólin og jólahefðirnar köstuðu í rauninni rýrð á Guð. |
Britannia est souvent associée à la puissance maritime comme dans le chant patriotique : Rule, Britannia!. Hugtakið er orðaleikur sem vísar til breska ættjarðarljóðsins „Rule, Britannia!“. |
Les nouveaux étaient associés aux plus expérimentés, ce qui n’était pas du luxe. Nýir fengu þá reyndari í lið með sér. |
Ils saisissent la nouvelle alliance en ce qu’ils obéissent aux lois qui y sont associées, qu’ils agissent en totale harmonie avec les dispositions prises dans le cadre de cette alliance, qu’ils bénéficient de la même nourriture spirituelle que les chrétiens oints, et qu’ils soutiennent ces derniers dans l’œuvre qui consiste à prêcher le Royaume et à faire des disciples. (Jóhannes 10:16) Þeir halda fast við nýja sáttmálann með því að hlýða lögum hans, styðja það sem gert er fyrir tilstuðlan hans, neyta sömu andlegu fæðunnar og hinir andasmurðu og styðja boðun fagnaðarerindisins og kennsluna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu associé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð associé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.