Apa yang dimaksud dengan fljót dalam Islandia?

Apa arti kata fljót di Islandia? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan fljót di Islandia.

Kata fljót dalam Islandia berarti sungai. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata fljót

sungai

noun

Fljótlega myndaði vatnið beljandi fljót sem æddu áfram.
Dalam waktu singkat, air hujan itu menjadi seperti sungai yang besar, dan menimbulkan suara gaduh.

Lihat contoh lainnya

Mósebók. 25:30) Því miður hafa sumir þjónar Guðs í reyndinni sagt: „Fljót!
(Kejadian 25:30) Sayangnya, ada di antara hamba-hamba Allah yang seolah-olah telah mengatakan, ”Cepat!
haldi þau öll boð þín fljót.
Jalankan perintah-Mu.
Framförin birtist sem sagt ekki í sjálfsöryggi heldur því að vera fljót til að leita leiðsagnar Jehóva um það sem að höndum ber.
Jadi, kemajuan kita juga terlihat, bukan dengan menghadapi situasi kita disertai keyakinan diri yang berlebih-lebihan, melainkan dengan langsung berpaling kepada Yehuwa memohon bimbingan dalam kehidupan kita.
Ef einhver vinna stangast greinilega á við mælikvarða Biblíunnar erum við flest fljót til að fylgja leiðbeiningum hins trúa og hyggna þjóns.
Jika suatu jenis pekerjaan jelas bertentangan dengan tuntutan Alkitab, kebanyakan dari kita akan segera menyambut arahan golongan budak yang setia dan bijaksana.
Verum ekki „fljót til að komast í uppnám“
Jagalah ”Agar Pikiranmu Tidak Cepat Terguncangkan”!
Við stuðlum aftur á móti að friði og farsæld ef við erum fljót til að fyrirgefa og gera öðrum gott.
Namun, jika kita suka mengampuni dan melakukan hal-hal baik bagi orang lain, kita semua dapat menikmati kedamaian dan berkat Yehuwa.
(Róm 14:13-15) Og síðast en ekki síst getum við verið fljót að fyrirgefa ef einhver syndgar gegn okkur.
(Rm 14:13-15) Terakhir, kalau ada yang bersalah kepada kita, kita harus cepat mengampuni.
Nefndu dæmi. (b) Hvað erum við í rauninni að gera ef við erum fljót að dæma aðra?
(b) Sebenarnya, apa akibatnya jika seseorang cepat menghakimi orang lain?
(Jóh 13:34, 35) Til að sýna kærleika eins og Kristur verðum við að vera vakandi fyrir þörfum annarra og ekki fljót til að reiðast. – 1Kor 13:5.
(Yoh 13:34, 35) Untuk menunjukkan kasih Kristen, kita harus mengutamakan kepentingan orang lain dan tidak cepat marah. —1Kor 13:5.
Enda þótt við stríðum við alvarlega vanheilsu, hvort heldur líkamlega eða tilfinningalega, ættum við ekki að vera fljót að álykta að það hindri okkur í að taka virkan þátt boðunarstarfinu.
Sekalipun punya keterbatasan fisik atau emosi yang serius, kita hendaknya tidak terburu-buru menyimpulkan bahwa ini akan menghalangi kita untuk berpartisipasi sepenuhnya dalam pelayanan.
12, 13. (a) Hvers vegna ættum við ekki að vera fljót til að dæma aðra?
12, 13. (a) Mengapa kita hendaknya tidak terburu-buru menghakimi orang lain?
12 Andleg fæða streymir til okkar eins og fljót sem dýpkar og breiðir úr sér.
12 Persediaan rohani terus mengalir bagaikan sungai yang kian lebar dan dalam.
Við vorum fljót að taka við okkur og lítill söfnuður var myndaður í Hemsworth.
Kami mulai rutin berhimpun, dan sebuah sidang kecil terbentuk di Hemsworth.
Erum við fljót að taka eftir slíkum tækifærum og nýta okkur þau?
Apakah Sdr dng jeli mengamati serta memanfaatkan kesempatan spt itu?
„Bið ég ykkur, bræður og systur, að vera ekki fljót til að komast í uppnám.“ – 2. ÞESS.
”Saudara-saudara, . . . kami mohon darimu agar pikiranmu tidak cepat terguncangkan.” —2 TES.
Ef okkur hættir til að vera fljót að dæma ákvarðanir, sem aðrir taka með góðri samvisku, væri viturlegt af okkur að hugleiða spurningu Páls.
Jika kita cenderung cepat mengecam tindakan saudara lain yang didasarkan atas hati nuraninya, alangkah bijaksananya jika kita mengajukan pertanyaan Paulus di atas kepada diri kita!
(Galatabréfið 5: 15) Verið því fljót að útkljá deilur og leitið friðsamlegra lausna. — Matteus 5: 23- 25; Efesusbréfið 4: 26; Kólossubréfið 3: 13, 14.
(Galatia 5:15) Maka selesaikan pertikaian secepatnya; carilah jalan keluar yang penuh damai. —Matius 5:23-25; Efesus 4:26; Kolose 3:13, 14.
Fljót rennur um endurreist land
Sebuah Sungai yang Mengalir di Negeri yang Dipulihkan
Fljót, varağu şorpiğ viğ!
larilah, peringatkan yang lain!
Eigi tilbeiðsla okkar að vera honum þóknanleg þurfum við að vera fljót að leiðrétta málin ef við brjótum gegn lögum hans.
Jika kita ingin agar ibadat kita diperkenan Allah, kita harus cepat-cepat mengoreksi segala bentuk pelanggaran terhadap hukum Allah.
Taumlaus tunga getur vissulega orðið eins og eldur og verið fljót að breiða út meiðandi slúður og róg.
Sebenarnya, lidah yang tidak dikekang bisa menjadi seperti api, yang dengan cepat menyebarkan gosip yang menyakitkan dan fitnah.
Verum fljót að fyrirgefa,
Yang ampuni dengan rela,
Þau eru næm á orð þín og verk og fljót til að líkja eftir fordæmi þínu.
Mereka adalah pendengar dan pengamat yang jeli; selain itu, mereka akan langsung mencontoh Saudara.
(Orðskviðirnir 15:28; 16:23) Jakob er kannski að hvetja okkur til að vera ekki fljót til að segja að prófraunir okkar séu frá Guði.
(Amsal 15:28; 16:23) Yakobus mungkin mendesak kita agar tidak cepat mengatakan bahwa cobaan kita berasal dari Allah.
20 Út frá musterinu rann fljót sem læknaði eða gerði sætt salt vatnið í Dauðahafinu þannig að fiskurinn í því varð mjög mikill.
20 Dari bait suci mengalir suatu sungai yang menyembuhkan, atau menawarkan, air yang asin dari Laut Mati, sehingga ia mulai dipenuhi dengan ikan-ikan.

Ayo belajar Islandia

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti fljót di Islandia, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Islandia.

Apakah Anda tahu tentang Islandia

Islandia adalah bahasa Jermanik dan bahasa resmi Islandia. Ini adalah bahasa Indo-Eropa, milik cabang Jerman Utara dari kelompok bahasa Jermanik. Mayoritas penutur bahasa Islandia tinggal di Islandia, sekitar 320.000. Lebih dari 8.000 penutur asli Islandia tinggal di Denmark. Bahasa ini juga dituturkan oleh sekitar 5.000 orang di Amerika Serikat dan oleh lebih dari 1.400 orang di Kanada. Meskipun 97% penduduk Islandia menganggap bahasa Islandia sebagai bahasa ibu mereka, jumlah penutur menurun di komunitas di luar Islandia, terutama Kanada.