Apa yang dimaksud dengan allusion dalam Inggris?

Apa arti kata allusion di Inggris? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan allusion di Inggris.

Kata allusion dalam Inggris berarti menyinggung, kiasan, ibarat. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata allusion

menyinggung

verb

The writings of Shakespeare are full of allusions to astrological influences on human affairs.
Karya tulis Shakespeare banyak menyinggung pengaruh astrologi atas hal ihwal manusia.

kiasan

noun

In most languages, however, a literal rendering of this allusion makes little sense.
Tetapi, dalam kebanyakan bahasa, terjemahan harfiah untuk kiasan ini tidak bermakna.

ibarat

noun

(Revelation 16:15) This may be an allusion to the duties of the overseer, or officer, of the temple mount in Jerusalem.
(Wahyu 16:15) Ini mungkin mengibaratkan tugas seorang pengawas, atau petugas, dari bait yang berada di bukit di Yerusalem.

Lihat contoh lainnya

Some people claim that there are several allusions to the Wisdom of Sirach in the New Testament.
Beberapa kalangan mengklaim bahwa referensi yang merujuk pada Kebijaksanaan Sirakh di dalam Perjanjian Baru.
The earliest allusion to engraving in Scripture may be the reference to Judah’s seal ring.
Rujukan yang paling awal tentang ukiran dalam Alkitab bisa jadi adalah tentang cincin meterai Yehuda.
This is evidently an allusion to the prophetic Psalm 110, Jesus Christ having earlier shown that this psalm applied to him.
Pernyataan ini jelas merujuk ke nubuat di Mazmur 110, sebab sebelumnya Yesus Kristus telah menunjukkan bahwa mazmur ini berlaku atas dirinya.
The symbol of the Parliament is an oaken sculpture by Nestor Basterretxea representing a stylized tree, an allusion to the tradition of Basque political assemblies meeting under a tree, as in Guernica.
Simbol parlemen ini adalah patung pohon ek karya Nestor Basterretxea, yang merupakan sebuah pohon kiasan berhubungan dengan sejarah pertemuan pertama kali majelis politik Basque, yang menurut tradisi dilakukan di bawah pohon di Guernica.
The Expositor’s Greek Testament states: “This highly figurative allusion is to the habit of marking soldiers and slaves with a conspicuous tattoo or brand . . . ; or, better still, to the religious custom of wearing a god’s name as a talisman.”
The Expositor’s Greek Testament menyatakan, ”Lambang yang sangat bersifat kiasan ini merujuk kepada kebiasaan memberikan tanda kepada prajurit dan budak dengan sebuah tato atau merek yang mencolok . . . ; atau, malahan, merujuk kepada kebiasaan agama untuk mengenakan nama Allah sebagai suatu jimat.”
In Scripture, allusion is made to several of the characteristics of the “wild bull” (reʼemʹ): its intractable disposition (Job 39:9-12), its swiftness and invincibility (Nu 23:22; 24:8), the power of its great horns (De 33:17; Ps 22:21; 92:10), and its friskiness in youth (Ps 29:6).
Beberapa karakteristik ”lembu jantan liar” (reʼemʹ) disinggung dalam Alkitab: yaitu sukar dikendalikan (Ayb 39:9-12), kecepatan dan ketangguhannya (Bil 23:22; 24:8), kekuatan tanduk-tanduknya yang besar (Ul 33:17; Mz 22:21; 92:10), dan kelincahannya semasa muda (Mz 29:6).
(Ho 1:2, 3) There is allusion to her symbolic name in Hosea 2:1, 23.
(Hos 1:2, 3) Di Hosea 2:1, 23, arti simbolis dari nama Lo-ruhama dijadikan sindiran.
Mythical narratives were rarely written in full, and more often texts only contain episodes from or allusions to a larger myth.
Narasi mitos jarang ditulis secara penuh, dan lebih sering naskahnya hanya mengandung episode dari atau kiasan ke mitos yang lebih besar.
Numerous allusions to the Law are found in the book of Nehemiah.
Buku Nehemia memuat banyak sekali rujukan ke Hukum.
In regards to price, there are numerous allusions to the price of one obolus for a cheap prostitute; no doubt for basic acts.
Berkenaan dengan harga, ada sindiran banyak untuk harga satu obolus untuk pelacur murah, tidak ragu lagi untuk tindakan dasar.
There is no obvious allusion to the book of Daniel, and certainly none to Dan.
Tidak ada hubungan yang nyata dengan buku Daniel, dan tentu saja tidak ada hubungan sama sekali dengan Dan.
Although it is not quoted or cited directly by any of the writers of the Christian Greek Scriptures, allusions to some of its statements and similar expressions are, nevertheless, frequent.
Meskipun tidak secara langsung dikutip atau disebutkan oleh penulis mana pun dari Kitab-Kitab Yunani Kristen, beberapa pernyataan dan ungkapan yang serupa dalam buku ini sering kali disinggung.
In Deuteronomy, however an allusion is made to a third potential etymology – that it may be connected with zibhe, literally meaning sacrifice, in reference to commercial activities of the tribe of Zebulun – a commercial agreement made at Mount Tabor between the tribe of Zebulun and a group of non-Israelites was referred to as zibhe-tzedek, literally meaning sacrifice to justice or sacrifice to Tzedek.
Dalam Kitab Ulangan, ada pula kemungkinan etimologi ketiga – yang dikaitkan dengan kata zibhe, secara harfiah berarti kurban, pengorbanan, menurut aktivitas komersial suku Zebulon – yaitu perjanjian komersial yang dibuat di atas Gunung Tabor antara suku Zebulon dengan sekelompok suku bukan Israel yang disebut zibhe-tzedek, secara harfiah berarti "pengorbanan/korban persembahan untuk keadilan/kebajikan" atau "korban persembahan kepada Tzedek" ("kebajikan").
Re: Italian for "king", also an allusion to the ancient Egyptian sun god Re or Ra.
Re: Bahasa Italia untuk "raja"; kiasan untuk Dewa matahari Mesir Kuno Re atau Ra.
Other minerals in the hornblende series include: pargasite hastingsite tschermakite edenite The word hornblende is derived from the German horn and blenden, to 'deceive' in allusion to its similarity in appearance to metal-bearing ore minerals.
Mineral-mineral lain di kelompok hornblende termasuk : pargasit hastingsit tschermakit Kata hornblende berasal dari bahasa Jerman horn dan blenden, yang berarti "mengecoh" sebagai kiasan atas kemiripannya dengan mineral - mineral bijih metal-bearing.
There is an allusion to the battle-ax in figurative speech at Psalm 35:3, where Jehovah is asked by David to “draw spear and double ax to meet those pursuing me.”
Di Mazmur 35:3 disinggung tentang kapak-perang dalam bahasa kiasan ketika Daud meminta Yehuwa ’mencabut tombak dan kapak bermata dua untuk menghadapi orang-orang yang mengejar aku’.
A similar allusion to the bow-drawing Lud at Isaiah 66:19 would seem to point to the Hamitic Lud, rather than to the Semitic one, as those included among nations far away from Israel.
Rujukan serupa di Yesaya 66:19 berkenaan dengan orang-orang Lud yang menarik busur tampaknya menunjuk kepada Lud Hamitik, bukan Lud Semitik, sebagai salah satu bangsa yang jauh dari Israel.
In the Scriptures, allusion is made to the swiftness of the leopard (Hab 1:8) and its manner of lying in wait near towns, ready to pounce upon passing domestic animals.
Dalam Alkitab, disinggung tentang kecepatan macan tutul (Hab 1:8) dan caranya ia mengintai di dekat kota-kota, siap menerkam binatang peliharaan yang lewat.
Despite writing well after the Roman conquest, Lucian claimed to be "still barbarous in speech and almost wearing a jacket (kandys) in the Assyrian style"; this has been taken as a possible, but not definitive, allusion to the possibility that his native language was an Aramaic dialect.
Meskipun menulis dengan baik setelah penaklukan Romawi, Lukianos mengaku "masih barbar dalam berbicara dan hampir memakai jaket (kandys) dalam gaya Asyur"; ini telah diambil sebagai kemungkinan, tetapi tidak definitif, referensi untuk kemungkinan bahwa bahasa asalnya adalah dialek Aram.
In his allusions to the Gentile rulers with whom the Jews came into contact from the time of the Maccabees onwards, Severus discloses some points which are not without importance.
Dalam catatan mengenai penguasa bukan-Yahudi yang berhubungan dengan orang Yahudi dari zaman Makabe dan seterusnya, Severus mengungkapkan beberapa poin yang penting.
In most languages, however, a literal rendering of this allusion makes little sense.
Tetapi, dalam kebanyakan bahasa, terjemahan harfiah untuk kiasan ini tidak bermakna.
The film makes several allusions to Carroll's works.
Film ini beberapa kali menyinggung karya-karya Carroll.
This has been considered by many commentators, including the translation source Nathaniel Ellsworth Cornwall, as an allusion to verse 7.
Ini dianggap oleh banyak komentator, termasuk sumber terjemahan Nathaniel Ellsworth Cornwall sebagai acuan untuk ayat 7.
If this text is directly related to verse 15, which speaks about the restoration of the Israelites to their land, then the allusion is to the searching out of the repentant Jewish remnant.
Jika ayat itu secara langsung berkaitan dengan ayat 15, yang berbicara tentang pemulihan orang Israel ke negeri mereka, berarti yang disinggung adalah pencarian sisa orang Yahudi yang bertobat.
Conquest's title was in turn an allusion to the period called the Reign of Terror during the French Revolution (French: la Terreur, and, from June to July 1794, la Grande Terreur, the Great Terror).
Judul Conquest juga merupakan alusi evokatif untuk periode yang disebut Pemerintahan Teror pada masa Revolusi Prancis (Prancis: la Terreur, dan, dari Juni sampai Juli 1794, la Grande Terreur, Teror Besar). ^ Robert Conquest (2008).

Ayo belajar Inggris

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti allusion di Inggris, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Inggris.

Apakah Anda tahu tentang Inggris

Bahasa Inggris berasal dari suku Jermanik yang bermigrasi ke Inggris, dan telah berkembang selama lebih dari 1.400 tahun. Bahasa Inggris adalah bahasa ketiga yang paling banyak digunakan di dunia, setelah Cina dan Spanyol. Ini adalah bahasa kedua yang paling banyak dipelajari dan bahasa resmi dari hampir 60 negara berdaulat. Bahasa ini memiliki jumlah penutur yang lebih banyak sebagai bahasa kedua dan bahasa asing daripada penutur asli. Bahasa Inggris juga merupakan bahasa resmi bersama Perserikatan Bangsa-Bangsa, Uni Eropa dan banyak bahasa internasional lainnya. dan organisasi regional. Saat ini, penutur bahasa Inggris di seluruh dunia dapat berkomunikasi dengan relatif mudah.