Que signifie snap dans Anglais?

Quelle est la signification du mot snap dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser snap dans Anglais.

Le mot snap dans Anglais signifie se casser net, casser d'un coup sec, claquer, se fermer d'un coup sec, chercher à mordre, parler à d'un ton sec, claquement, bruit sec, claquement, photo, hâtif, hâtive, pris à la hâte, facile, pareil, Chips !, fermoir, claquement (de doigts), vague de froid, du gâteau, bataille, to close with a snap : se refermer brusquement, craquer, claquer (des doigts), parler d'un ton sec, saisir, prendre, faire claquer, dire d'un ton sec, se secouer, s'arracher, brandy snaps, vague de froid, biscuit au gingembre, biscuit au gingembre, bouton-pression, répondre d'un ton sec, répondre sèchement, revenir à son état normal, revenir à la normale, pois mange-tout, cubes, cubes de construction, décision rapide, élection anticipée, emboîté, se briser, se détacher, s'ouvrir d'un coup, reprendre ses esprits, s'arracher à, pois gourmand, bague de serrage, coup frappé, tir frappé, se fermer brusquement, se fermer d'un coup sec, fermer (avec un bruit sec), faire la première passe, claquer des doigts, clipsable, à bague de serrage, qui se clipsent (l'un à l'autre). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot snap

se casser net

intransitive verb (break with noise)

The branch snapped under the weight of the fruit.
La branche s'est cassée net sous le poids des fruits.

casser d'un coup sec

transitive verb (break with noise)

Mary was holding a twig in her hands and she snapped it.
Mary tenait une brindille dans ses mains et l'a cassée d'un coup sec.

claquer

intransitive verb (make cracking sound)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Philip flicked the rope so that it snapped.
Philip a donné un petit coup à la corde pour qu'elle claque.

se fermer d'un coup sec

intransitive verb (close with click sound)

Natalie turned the key and heard the lock snap.
Natalie a tourné la clé et a entendu le verrou se fermer d'un coup sec.

chercher à mordre

intransitive verb (attempting to bite)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The dog was growling and snapping. The horse snapped at Linda's hand.
Le chien grognait et cherchait à mordre. Le cheval cherchait à mordre la main de Linda.

parler à d'un ton sec

(speak sharply or angrily to)

I know you're frustrated, but that doesn't give you an excuse to snap at me like that.
Je sais que tu es frustré, mais ça ne te donne pas le droit de m'aboyer dessus comme ça !

claquement, bruit sec

noun (breaking noise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Trevor looked round when he heard the snap of a twig behind him.
Trevor s'est retourné lorsqu'il a entendu le bruit sec d'une brindille derrière lui.

claquement

noun (sharp sound)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The snap of the whip scared the horse.
Le claquement du fouet a effrayé le cheval.

photo

noun (snapshot: quick photo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Uncle Bob showed us his holiday snaps.
Tonton Bob nous a montré ses photos de voyage.

hâtif, hâtive, pris à la hâte

adjective (done quickly) (décision)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Peter made a snap decision to move to the city, but it worked out well.
Peter a décidé de déménager en ville à la hâte mais ça s'est bien passé.

facile

adjective (done easily)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The interview was a snap assignment for Helen, because she already knew the interviewee.
L'entretien était une tâche facile pour Helen parce qu'elle connaissait déjà le candidat.

pareil

interjection (saying [sth] is the same)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Simon's going to be 40 next week? Snap!

Chips !

interjection (saying the same thing) (France, familier, jeune)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Both Jane and Loob answered, "ice cream," then they cried out "Snap!"

fermoir

noun (fastener for clothes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The skirt fastened with a snap.
La jupe s'attachait avec un fermoir.

claquement (de doigts)

noun (finger noise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alan tried to attract the waiter's attention with a snap of his fingers.
Alan a tenté d'attirer l'attention du serveur avec un claquement de doigts.

vague de froid

noun (sudden spell of weather: cold, etc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Wendy had to turn the heating back on, due to a sudden cold snap.
Wendy a dû redémarrer le chauffage à cause d'une soudaine vague de froid.

du gâteau

noun ([sth] done easily) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Finding a parking place was a snap.
Trouver une place de parking a été un jeu d'enfant.

bataille

noun (UK (card game) (jeu de cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Snap is a game for two players; each player has a pile of cards that they turn over and you win tricks by being the first person to shout snap when both of you turn over a card of equal value.
La bataille est un jeu de cartes à deux joueurs ; chaque joueur a un tas de cartes à dévoiler et un joueur gagne un pli en étant la première personne à crier bataille lorsque les deux joueurs dévoilent en même temps une carte de la même valeur.

to close with a snap : se refermer brusquement

noun (jaws: sudden closing)

The dragon's jaws opened wide and then closed with a snap.
Les mâchoires du dragon se sont ouvertes largement et se sont refermées brusquement.

craquer

intransitive verb (slang (emotionally) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Polly put up with her boss's unfair criticism for months, but finally she snapped.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Après la mort de son fils, elle a complètement craqué.

claquer (des doigts)

intransitive verb (fingers) (changement de sujet)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Edward's fingers were snapping to the music.
Edward claquait des doigts au rythme de la musique.

parler d'un ton sec

intransitive verb (speak angrily to)

I asked Pippa if she was OK, but she just snapped; I think it might be best to leave her alone for now.
J'ai demandé à Pippa si ça allait mais elle m'a parlé d'un ton sec ; je crois qu'il vaut mieux la laisser tranquille pour le moment.

saisir

(seize: opportunity) (une occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dancer snapped at the chance of auditioning for the Royal Ballet.
Le danseur a saisi l'occasion au vol d'auditionner pour le Royal Ballet.

prendre

transitive verb (informal (take a photo) (une photo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The photographer snapped a picture of the celebrity.
Le photographe a pris une photo de la star.

faire claquer

transitive verb (make cracking sound)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The slave master snapped the whip to make the slaves work harder.
Le maître fit claquer le fouet pour que les esclaves travaillent plus dur.

dire d'un ton sec

transitive verb (say angrily)

"Go away!" she snapped.
« Va-t'en ! » dit-elle d'un ton sec.

se secouer

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (stop being upset, unhappy)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I know you lost your job and your girlfriend left you, but I think it's time you snapped out of your self-pity and got on with your life.

s'arracher

phrasal verb, transitive, separable (informal (rush to obtain) (changement de sujet : tickets,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The tickets were snapped up the morning they were put on sale.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les spectateurs ont sauté sur les derniers billets.

brandy snaps

plural noun (biscuits) (biscuits roulés au gingembre)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

vague de froid

noun (period: cold weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The recent cold snap killed my tomato plants.

biscuit au gingembre

noun (UK (cookie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Kyle grabbed another ginger nut off the plate and ate it.

biscuit au gingembre

noun (ginger-flavored cookie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My grandmother kept her cookie jar filled with ginger snaps.

bouton-pression

noun (metal fastener)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The coat has press studs and a zip.

répondre d'un ton sec, répondre sèchement

(reply sharply)

Larry snapped at Karen, so she snapped back.
Larry a parlé à Karen d'un ton sec, alors cette dernière lui a répondu d'un ton tout aussi sec. (or: lui a répondu tout aussi sèchement).

revenir à son état normal, revenir à la normale

(figurative (quickly return to original state)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No matter how far you stretch this material, it always snaps back.
Peu importe jusqu'où on étire ce tissu, il reprend toujours sa forme.

pois mange-tout

noun (legume: crisp bean pod)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

cubes, cubes de construction

plural noun (child's building blocks)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

décision rapide

noun ([sth] decided spontaneously)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

élection anticipée

noun (voting called suddenly) (plus vague mais courant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

emboîté

adjective (joint, fastening: that clips together)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

se briser, se détacher

(break away, become detached)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The branches had been damaged by frost and snapped off easily.
Les branches avaient été endommagées par le gel et se sont brisées (or: se sont détachées) facilement.

s'ouvrir d'un coup

(open abruptly)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The door snapped open.

reprendre ses esprits

verbal expression (slang (return quickly to normal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The teacher caught James daydreaming, but he soon snapped out of it.
Le professeur a surpris James en train de rêvasser, mais il a vite repris ses esprits.

s'arracher à

verbal expression (slang (quickly end, stop [sth]) (des pensées,...)

I wish Jenna would snap out of her bad mood.

pois gourmand

noun (edible legume)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bague de serrage

noun (circular fastening or clip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup frappé, tir frappé

noun (sports: sudden goal shot) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se fermer brusquement, se fermer d'un coup sec

(close abruptly)

The door snapped shut.
La porte se ferma brusquement.

fermer (avec un bruit sec)

(close abruptly)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Wendy snapped the suitcase shut.
Wendy referma la valise.

faire la première passe

verbal expression (American football: make the first pass) (Football américain)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

claquer des doigts

verbal expression (click finger and thumb)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mrs.McCredie clicked her fingers and a maid appeared to clear away the plates. If you want me, just snap your fingers and I'll be there!
Mme McCredie claqua des doigts et une bonne vint nettoyer les assiettes. Si tu as besoin de moi, claque des doigts et j'accourrai.

clipsable

adjective (lid, tool, etc.: snaps into place)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à bague de serrage

noun as adjective (fastening: circular clip)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui se clipsent (l'un à l'autre)

adjective (that fasten by clipping one into another)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de snap dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.