Que signifie sensing dans Anglais?
Quelle est la signification du mot sensing dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sensing dans Anglais.
Le mot sensing dans Anglais signifie sens, raison, sentiment, raison, tête, sentir, sentir, avis, sens, sens général, sens plus large, bon sens, savoir s'habiller, sens inné de la mode, se faire une idée de, avoir l'impression que, avoir le sentiment que, bon sens, avoir, posséder le bon sens de, saisir l'idée, bon sens, d'une certaine façon, d'une certaine manière, au sens strict du terme, dans le sens où, avoir du sens, avoir du sens, comprendre, sens mélodique, sens de la mélodie, sens moral, sens musical, nouvelle perception, ne rimer à rien, n'avoir aucun sens, brin sens, sens restreint, vérification de l'aspect pratique, données des sens, esprit d'aventure, sentiment d'appartenance, sens de l'orientation, esprit volontaire, sens du devoir, sentiment que tout est dû (à ), ouïe, sens de l'humour, sens du rythme, discernement moral, perception de soi, vue, odorat, sens de l'esthétique, goût, goût, sens du timing, toucher, organe sensoriel, vérifier l'aspect pratique de, sixième sens, sixième sens. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot sensing
sensnoun (smell, sight, touch, etc.) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Dogs have a keen sense of smell. Les chiens ont un sens de l'odorat très développé. |
raisonnoun (rational thinking) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) He had the sense to go home before it started raining. Il a eu la bonne idée de rentrer chez lui avant qu'il ne pleuve. |
sentimentnoun (perception) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I have the sense that she is telling the truth. J'ai l'impression qu'elle dit la vérité |
raison, têteplural noun (judgment, sanity) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The poor man has lost his senses. Le pauvre homme a perdu la tête. |
sentirtransitive verb (become aware of) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He suddenly sensed another person in the room. Il a soudain senti qu'il y avait une autre personne dans la pièce. |
sentirtransitive verb (detect) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) I sensed that she was telling the truth. Je sens qu'elle disait la vérité. |
avisnoun (consensus) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The sense of the people is that this law is right. De l'avis général, cette loi est juste. |
sensnoun (meaning) (signification) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) It's hard to get the sense of this phrase. Il est difficile de comprendre le sens de cette phrase. |
sens généralnoun (general meaning) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
sens plus largenoun (more general meaning) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) On ne s'est pas bien compris, je pensais que tu parlais d'expérience au sens plus large du terme. |
bon sensnoun (practical thinking) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He's an educated man, but he doesn't have much common sense. C'est un homme instruit mais il n'a pas beaucoup de bon sens. |
savoir s'habillernoun (what to wear) (bien/mal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
sens inné de la modenoun (instinct for what is stylish) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) She has an innate fashion sense that allows her to spot the latest trends. |
se faire une idée deverbal expression (understand in a general way) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
avoir l'impression que, avoir le sentiment queverbal expression (with clause: have the impression) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
bon sensnoun (sensible judgement) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) It is good sense to take the time to carefully consider the available options. C'est du bon sens de prendre le temps de bien envisager les options disponibles. |
avoir, posséder le bon sens deverbal expression (be as sensible or practical as) He doesn't have the sense of a five-year-old. |
saisir l'idéeverbal expression (understand, grasp main idea of [sth]) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) I think you finally have the sense of it. Je crois que tu as finalement saisi l'idée. |
bon sensnoun (common sense, practicality) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
d'une certaine façon, d'une certaine manièreadverb (in some ways) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") It's pretty in a sense, yes, but in truth it isn't really beautiful. D'une certaine façon (or: d'une certaine manière), c'est joli, oui, mais en vérité, ce n'est pas très beau. |
au sens strict du termeadverb (genuinely or literally) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Our family was puritan in a very real sense: never smoked, swore, drank, or even danced. |
dans le sens oùexpression (for a specified reason) (locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que") |
avoir du sensverbal expression (be logical) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") It makes sense to book train tickets in advance because they are cheaper. Il semble sensé de réserver des billets de train en avance parce qu'ils sont moins chers |
avoir du sensverbal expression (be comprehensible) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") After her stroke nothing the patient said made sense. Après son AVC, rien de ce que la patiente ne pouvait dire n'avait de sens. |
comprendreverbal expression (work out meaning of) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The Egyptologist tried to make sense of the hieroglyphics. |
sens mélodique, sens de la mélodienoun (feeling for what is tuneful) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
sens moralnoun (conscience) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) It has been shown that even very young children have a strong moral sense, though they may lack the self-control necessary to always follow it. |
sens musicalnoun (natural aptitude or feeling for music) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Her musical sense was so terrible she couldn't sing even simple children's songs. Elle a l'oreille si peu musicale qu'on prie, lorsqu'elle ouvre la bouche, que ce ne soit pas pour chanter. Votre fils a une excellente oreille, vous devriez le faire entrer au conservatoire. |
nouvelle perceptionnoun (renewed feeling) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) After recovering from cancer, I had a new sense of the beauty of the world. |
ne rimer à rienverbal expression (be illogical) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") It does not make sense to butter your bread with axle grease. Ça ne rime à rien de tartiner son pain avec de la graisse à essieu. |
n'avoir aucun sensverbal expression (be incomprehensible) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ainsley was drunk and what he was saying was not making sense. Alnsley était ivre et ce qu'il disait n'avait aucun sens. |
brin sensadjective (biology: of DNA) (Biologie) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
sens restreintnoun (specialized meaning) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
vérification de l'aspect pratiquenoun (review of practicality) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
données des sensnoun (psychology: unit of experience) (Psychologie) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
esprit d'aventurenoun (desire for new experiences) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) La soif d'aventure l'a poussé à gravir l'Everest. |
sentiment d'appartenancenoun (feeling of being accepted or fitting in) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A sense of belonging is important to teenagers as they form their own identity. |
sens de l'orientationnoun (ability to orientate oneself) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Il n'a pas le sens de l'orientation mais quand il va chez sa copine, il ne se perd jamais quand même. |
esprit volontairenoun (figurative (commitment to a purpose, goal) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Il n'a jamais manqué de détermination tout au long de ses études. |
sens du devoirnoun (feeling of responsibility) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The volunteer continued her work only out of a sense of duty. |
sentiment que tout est dû (à )noun (expectation of privilege) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
ouïenoun (ability to detect sound) (sens) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Her sense of hearing was so good she could hear a cricket from 100 yards away. |
sens de l'humournoun (finding things funny) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Wally has a strange sense of humor: he's always making jokes that no-one else understands. Wally a un sens de l'humour étrange (or: a un humour étrange) : il fait toujours des blagues que personne ne comprend. |
sens du rythmenoun (ability to follow a beat) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I'm an awful dancer because I have no sense of rhythm. |
discernement moralnoun (morality) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) At around the age of four, children start to demonstrate a sense of right and wrong. Vers l'âge de quatre ans, les enfants commencent à faire preuve de discernement moral. |
perception de soinoun (idea of one's own identity) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
vuenoun (vision) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
odoratnoun (ability to detect scents) (sens) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Dogs have a strong sense of smell. |
sens de l'esthétiquenoun (awareness of what is tasteful or fashionable) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Toi qui as bon goût : aide-moi à choisir ma tenue pour mon rendez-vous avec Marco, le voisin italien. |
goûtnoun (ability to detect flavour) (sens) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) When she burned her tongue she temporarily lost her sense of taste. Quand elle s'est brûlé la langue, elle a temporairement perdu le goût. |
goûtnoun (discernment) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Il a fait preuve de manque de goût en évoquant la vie privée de son adversaire dans son discours. |
sens du timingnoun (awareness of best moment to speak or act) (anglicisme) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) What makes him such a brilliant comedian is his sense of timing. |
touchernoun (ability to feel) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
organe sensorielnoun (often plural (anatomy: part sensitive to stimuli) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
vérifier l'aspect pratique detransitive verb (review practicality) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
sixième sensnoun (supernatural perception) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Charlie can see ghosts: he was born with the sixth sense. Charlie peut voir les fantômes : il est né avec un sixième sens. |
sixième sensnoun (figurative (intuition, instinct) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He has a sixth sense for when things are about to go wrong. Il a un sixième sens qui lui fait savoir à l'avance quand les choses vont mal tourner. |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sensing dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de sensing
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.