Que signifie prender dans Portugais?

Quelle est la signification du mot prender dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser prender dans Portugais.

Le mot prender dans Portugais signifie envoyer au trou, arrêter, appréhender, attacher, ajouter, attacher, attacher à , accrocher à, attacher à, arrêter, attacher à , accrocher à, se pincer dans , se coincer dans, piéger, arrêter, atteler à, plaquer, étendre, rattraper, pincer, choper, retenir, clouer, pincer, envoyer derrière les barreaux, arrêter, attacher, jeter en taule, attacher, emprisonner, mettre en prison, retenir, emprisonner, coincer, pincer, serrer, choper, gauler, conclure, attacher (avec une sangle), attacher, attacher en arrière, attacher, sangler, plaquer (au sol), fixer à , accrocher à, attacher, fixer, attacher, attacher, faire enfermer, étouffer, réprimer, rentrer, coller à, se prendre, s'accrocher, tirer sur, prendre, attacher, mettre en prison, capturer, ceindre, fermer, bien fermer, absorber, emprisonner, enfermer, clouer, clouer, attacher, fasciner, captiver, immobiliser, mettre en tôle, envoyer en tôle, monter, sertir, s'accrocher à, se cramponner à, amuser, reépingler, Patafix, s'embêter avec, attirer l'attention de, rester sur ses positions, arrêter de nouveau, rattacher, épingler, attacher avec un trombone, attacher avec un trombone, s'accrocher à, épingler à, sangler à , attacher à, mettre une ceinture, s'attacher à , s'accrocher à , se fixer à, attacher avec une ceinture, sécuriser avec une ceinture, mettre une laisse à, captiver, piéger, lier à, maintenir en place (à l'aide d'un poids/de par son poids). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot prender

envoyer au trou

(sentenciar alguém à prisão) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

arrêter, appréhender

verbo transitivo (police)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia prendeu vários suspeitos.
La police arrêta (or: appréhenda) plusieurs suspects.

attacher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenna fechou a embalagem e prendeu-a com cordas.
Jenna ferma la boîte et la ferma à l'aide de cordes.

ajouter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Une fois qu'elle avait ajouté la jupe, la robe était terminée.

attacher

(un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A costureira prendeu os botões como última etapa no conserto do vestido.

attacher à , accrocher à

As crianças prenderam ganchos aos enfeites antes de colocá-los na árvore de Natal.
Les enfants ont accroché des crochets aux décorations avant de les mettre dans le spain de Noël.

attacher à

verbo transitivo

Alan prendeu as malas no suporte do teto.
Alan attacha les valises à la galerie.

arrêter

verbo transitivo (police)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher à , accrocher à

Jamie prendeu um bilhete para a professora do filho na manga dele para ele não esquecer.
Jamie a accroché un mot à l'attention de son professeur sur sa manche pour ne pas oublier.

se pincer dans , se coincer dans

verbo transitivo

Ele prendeu seus dedos na porta do carro quando a fechou.
Il s'est pincé (or: coincé) les doigts dans la portière en la fermant.

piéger

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele me prendeu em uma situação onde eu tinha de fazer o trabalho dele.
Il m'a piégé de sorte à ce que je travaille pour lui.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

atteler à

(un cheval, un véhicule)

O motorista prendeu o cavalo à carruagem.
Le conducteur a attelé le cheval à la voiture.

plaquer

verbo transitivo (contre le mur, au sol)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le policier a plaqué le suspect au sol.

étendre

verbo transitivo (roupa no varal) (le linge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Felicity está prendendo a roupa lavada no varal.
Felicity étend le linge sur la corde.

rattraper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os policiais finalmente prenderam o ladrão do lado de fora da bolsa de valores.
Les policiers ont finalement rattrapé le voleur à l'étalage à l'extérieur de la bourse.

pincer, choper

(familier : un criminel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia prendeu uma grande quadrilha de prostituição.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Arrête de vendre de l'herbe. Tu vas finir par te faire choper (or: pincer).

retenir

(l'attention)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le feu d'artifice a retenu l'attention de la foule.

clouer

(figurado) (figuré : au sol)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O policial prendeu o suspeito no chão. Harry ficou preso em meio aos destroços.
Le policier cloua le suspect au sol.

pincer

(familier : arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La police a pincé Ben en train de voler du vin dans le supermarché du coin.

envoyer derrière les barreaux

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hank esteve preso por quinze anos.
Hank a été envoyé derrière les barreaux pour les quinze prochaines années.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia prendeu o suspeito nesta manhã.
La police a arrêté le suspect ce matin.

attacher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ginastas com cabelo longo geralmente os prendem antes das competições.
Généralement, les gymnastes aux cheveux longs s'attachent les cheveux avant de concourir.

jeter en taule

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Um policial prendeu Gary por xinga-lo.
Un policier a jeté Gary en taule pour l'avoir injurié.

attacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O instrutor de escalada me prendeu com o gancho e eu comecei a subir o penhasco.

emprisonner, mettre en prison

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a avoué son crime seulement après avoir été mise en prison.

retenir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não deixe que eu te prenda: sei que você tem um voo para pegar.
Je ne vous retiens pas si vous devez prendre un avion.

emprisonner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O governo prendeu Holly durante seis meses por seus crimes.
Le gouvernement a emprisonné Holly pendant six mois pour les crimes qu'elle avait commis.

coincer, pincer, serrer, choper, gauler

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La police a coincé le suspect en début de matinée.

conclure

verbo transitivo (une affaire,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O time de futebol segurou a vitória nos últimos segundos do jogo.
L'équipe de football a remporté la victoire dans les toutes dernières secondes du match.

attacher (avec une sangle)

(amarrar com uma fita)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le chauffeur a attaché ma valise avec une sangle avant de partir. Attachons nos bagages et partons en randonnée.

attacher, attacher en arrière

(cabelo) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La volleyeuse a attaché ses longs cheveux pour qu'ils ne lui tombent pas dans les yeux pendant le tournoi.

attacher, sangler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

plaquer (au sol)

(une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Segure os braços dele para que ele pare de me bater!
Tiens ses bras pour qu'il arrête de me frapper !

fixer à , accrocher à

Deixa eu fixar este pôster na parede.
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.

attacher, fixer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Grampeie a lixadeira na extremidade da bancada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La police a mis un sabot à ma voiture parce que j'étais mal stationnée.

attacher

(cortinas) (des rideaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire enfermer

(figurado, aprisionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étouffer, réprimer

(figurado, risada)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai étouffé un rire lorsque Max a trébuché sur son propre pied.

rentrer

(figurado) (le ventre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill rentra le ventre autant que possible.

coller à

(aderir a)

A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la.
La colle a collé à mes doigts et j'ai dû les nettoyer pendant 10 minutes pour l'enlever.

se prendre, s'accrocher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando eu andava de bicicleta, meus cadarços agarraram nas catracas.
Mes lacets se sont pris (or: se sont accrochés) dans la chaîne de mon vélo.

tirer sur

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A mosca foi pega na teia de aranha.
La mouche était prise dans la toile de l'araignée.

attacher

(une ceinture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate attacha sa ceinture et démarra la voiture.

mettre en prison

(aprisionar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Certains délits mineurs ne justifient souvent pas que le délinquant soit mis en prison.

capturer

verbo transitivo (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia capturou o suspeito do assassinato.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'armée s'est emparée de la ville.

ceindre

verbo transitivo (colocar um cinto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Une corde d'or tressée ceignait la robe du magicien.

fermer, bien fermer

(com tábuas)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

absorber

verbo transitivo (a atenção) (captiver)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le roman a totalement absorbé Heather et elle n'a pas entendu la sonnette.

emprisonner, enfermer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles o encarceraram numa cela que mal era grande o suficiente para alguém se mover.
Ils l'ont enfermé dans une cellule qui lui laissait à peine de place pour bouger.

clouer

verbo transitivo (unir com percevejo, tachinha)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hugo fixou a carta secreta à parte interna de uma gaveta.
Hugo a cloué la lettre secrète sur le dessous du tiroir.

clouer, attacher

verbo transitivo (papel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fasciner, captiver

verbo transitivo (a atenção) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le magicien a captivé les petits enfants.

immobiliser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre en tôle, envoyer en tôle

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

monter, sertir

(montar uma gema) (Joaillerie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O joalheiro fixou a gema no anel.
Le joaillier a monté (or: a serti) la pierre sur la monture.

s'accrocher à, se cramponner à

Sabendo que em breve teriam de se separar, os amantes se prenderam um ao outro.
Conscients que l'heure du départ approchait, les amoureux se cramponnaient l'un à l'autre.

amuser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O novo desenho entreteve as crianças mais velhas, mas as mais novas não ficaram interessadas.
Le nouveau dessin animé amusait les adultes, mais laissait les plus jeunes de marbre.

reépingler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Patafix

(®)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")

s'embêter avec

(familier)

attirer l'attention de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sa voix virile attira mon attention.

rester sur ses positions

(não mudar a mente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

arrêter de nouveau

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rattacher

(attacher à nouveau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

épingler

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jack a épinglé l'œillet sur le revers de sa veste.

attacher avec un trombone

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le caissier fit tenir le chèque et la facture ensemble avec un trombone.

attacher avec un trombone

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'accrocher à

verbo pronominal/reflexivo

La pente était tellement raide et glissante que j'ai dû m'accrocher à un arbre pour ne pas tomber.

épingler à

expressão verbal

James prendeu com alfinete o pôster no quadro de avisos.
Jane punaisa l'affiche au tableau d'affichage.

sangler à , attacher à

locução verbal

O carteiro prendeu com a correia o pacote atrás de sua bicicleta e saiu.
Le messager a sanglé les colis à l'arrière de sa bicyclette et est parti.

mettre une ceinture

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Christine amarrou seu casaco bem apertado com o cinto.
Christine mit la ceinture de son manteau et la serra.

s'attacher à , s'accrocher à , se fixer à

Um mosquetão prende-se ao seu cinto ou alça da bolsa para você poder facilmente carregar chaves, uma garrafa d'água ou outros equipamentos.
Le mousqueton s'accroche à votre ceinture pour vous permettre de transporter facilement vos clés, une gourde ou tout autre équipement.

attacher avec une ceinture, sécuriser avec une ceinture

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os componentes da máquina são amarrados com cintas para o transporte.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Clint attacha soigneusement les caisses avec une ceinture à l'arrière du camion.

mettre une laisse à

(cachorro)

Tom colocou a coleira no cachorro no parque.
Tom a mis une laisse à son chien au parc.

captiver

(figurativo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le dernier volume de la série a captivé les lecteurs.

piéger

verbo transitivo (Chasse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O caçador prendeu um faisão em armadilha para comer no jantar.

lier à

(figurado) (figuré)

Tim supposait que son mariage le liait à Jane pour la vie.

maintenir en place (à l'aide d'un poids/de par son poids)

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de prender dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.