Que signifie mettersi dans Italien?

Quelle est la signification du mot mettersi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mettersi dans Italien.

Le mot mettersi dans Italien signifie mettre, mettre, ajouter, mettre, donner, mettre, poser, mettre, donner, mettre, dire, exprimer, présenter, mettre, placer, mettre, mettre (en musique), mettre, prendre, exprimer, mettre, mettre, to cut your teeth : faire ses dents, mettre, poser, glisser, noter, aller bien à, laisser tomber, entreposer, mettre dans, poser, sur, classer, installer, introduire, imposer, incorporer, appliquer, prendre, rayé, barré, biffé, dénudation, mettre en place, dévoiler, mettre fin à, mettre la pression à, mettre de côté, mettre en suspens, économiser, sauver, informer que + [indicatif], ostraciser, engraisser, rendre incapable de faire , mettre dans l'incapacité de faire, éclipser, féconder, opposer à, caler, appuyer, soutenir, écourter, abréger, renverser, faucher, censurer, contenir, maîtriser, mettre de côté, carpette, assemblage, quitter, mettre en cage, tamponner, imprimer, rerégler, arranger, menotter, inventer, mettre à l'arrêt, rassembler, écarter, rejeter, rentrer, renverser, de non-intervention, risquer, mettre en désordre, monter, faire de la contrebande de, trafiquer, bidouiller, produire, réaliser, mettre de côté, mélanger, nuire à, garder, remettre en cause, nuire à, congeler, regrouper avec , réunir et, garder, conserver, fusionner, bâillonner, museler, engraisser, trouver quelque chose à redire à, prendre du poids, s'enraciner, renforcer, exposer, jouer, réunir, placer au même niveau, placer à la même hauteur, se vernir, faire ronfler, poser une moustiquaire, crier sur les toits, maîtriser, contenir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mettersi

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, musica) (de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi mettere su un cd? Ho voglia di un po' di musica.
Tu pourrais mettre un CD ? J'aimerais bien un peu de musique.

mettre

(un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Indossò un vestito carino per la festa.
Elle a mis une jolie petite robe pour aller à la fête.

ajouter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aggiungere più sale se la zuppa è insipida.

mettre, donner

(de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se contribuiamo tutti con 15 sterline, copriamo il conto.
Si tout le monde met 15 livres, cela paiera la facture.

mettre, poser

verbo transitivo o transitivo pronominale (un objet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo il suo bicchiere sul bordo del tavolo.
Il mit son verre sur le bord de la table.

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (en ordre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo in ordine tutti i suoi affari prima di partire per l'Australia.
Il mit toutes ses affaires en ordre avant de partir pour l'Australie.

donner, mettre

(cifra in denaro) (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se ognuno di noi mette 5 dollari avremo abbastanza soldi.
Si chacun met 5 dollars, on aura assez d'argent.

dire, exprimer, présenter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando glielo dirò, la metterò in modo che lei non si sconvolga.
Quand je le lui dirai, je le présenterai de manière à ne pas la perturber.

mettre

(denaro) (de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno messo 100 euro ciascuno e hanno regalato alla madre una vacanza in Grecia.
Ils ont chacun mis 100 euros et ont offert un voyage en Grèce à leur mère.

placer, mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (posizionare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo il libro sullo scaffale.
Il a placé le livre sur l'étagère.

mettre (en musique)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il poema è stato messo in musica.
Le poème a été mis en musique.

mettre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo gli scacchi al loro posto.
Elle a mis les pièces d'échecs en place.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (du sel, poivre, sucre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Metto due cucchiaini di zucchero nel caffè.
Je prends deux sucres avec mon café.

exprimer

(dire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi mettermelo in inglese semplice? Non capisco i termini tecnici che usi.
Pourriez-vous exprimer ceci dans un langage clair ? Je ne comprends pas vos termes techniques.

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mettiamo John a lavorare a questo compito.
Mettons John au travail sur cette tâche.

mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mettiamo fine a questa discussione.
Mettons fin à cette dispute.

to cut your teeth : faire ses dents

verbo transitivo o transitivo pronominale (denti) (bébé)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il bambino piangeva tutta la notte quando stava mettendo i denti, e neanche il suo povero papà poteva dormire.
Le bébé a pleuré toute la nuit quand il a fait ses dents, et son pauvre père n'a pas pu fermer l'œil, lui non plus.

mettre, poser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mettiamo questo maglione su quel manichino.
Mettons (or: posons) ce pull sur ce mannequin.

glisser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non devi fare altro che mettere quella zuppa nel microonde e farla cuocere per un paio di minuti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai glissé mon petit mot dans l'enveloppe et je l'ai postée.

noter

verbo transitivo o transitivo pronominale (su una lista) (dans une liste)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha scritto latte e formaggio sulla lista.
Elle a noté lait et fromage sur le papier.

aller bien à

(informale: indossare) (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non tutti possono mettersi quella maglia con quei pantaloni, ma su di te stanno bene!
Cette chemise avec ce pantalon iraient bien à peu de personne, mais sur toi, ça rend bien.

laisser tomber

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paul ha lasciato cadere la sua cartella sul tavolo della cucina.
Paul laissa tomber son cartable sur la table de la cuisine.

entreposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo sistemato i libri vecchi in cantina.
Nous entreposions les vieux livres au sous-sol.

mettre dans

(in cibi e bevande)

Abbiamo messo del lassativo nel suo cibo.
Nous avons mis un laxatif dans sa nourriture.

poser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo il bicchiere sull'orlo del tavolo.
Il posa le verre sur le bord de la table.

sur

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Mettere il coperchio e far bollire per cinque minuti.
Mettez un couvercle sur la casserole et laissez bouillir cinq minutes.

classer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo metterei tra i migliori dieci giocatori di tutti i tempi.
Je le classerais parmi les dix meilleurs joueurs de tous les temps.

installer

(piège, mécanisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo nell'appartamento una trappola per il topo.
Il a installé un piège à souris dans l'appartement.

introduire, imposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo ha messo una tassa sulla richiesta per la patente di guida.
Le gouvernement a introduit (or: a imposé) une redevance sur les demandes de permis de conduire.

incorporer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Metteremo personale esperto nella squadra.
Ils vont incorporer des employés expérimentés dans l'unité.

appliquer

(étaler : une crème,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mets de la crème solaire avant d'aller dehors.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: peso) (du poids)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Keith ha messo su (or: preso) quasi 5 kg da quando si è separato dalla moglie.
Keith a pris 20 kg depuis qu'il s'est séparé de sa femme.

rayé, barré, biffé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
J'ai demandé à ce que mon nom soit rayé de la liste des destinataires.

dénudation

(raro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mettre en place

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dévoiler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre fin à

mettre la pression à

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre de côté, mettre en suspens

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

économiser

(de l'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jane et moi économisons pour nous marier.

sauver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra di ricerca ha salvato dieci persone.
L'équipe de recherche a secouru dix personnes.

informer que + [indicatif]

Siamo spiacenti di informarla che il suo conto è stato sospeso.
Nous sommes au regret de vous informer que votre compte a été suspendu.

ostraciser

(soutenu)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I fedeli ostracizzarono Jennifer dopo che scoprirono che era atea.
Les pratiquants ostracisèrent Jennifer après s'être rendu compte qu'elle était athée.

engraisser

(du bétail)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'agricoltore ingrassa i maiali durante l'estate.

rendre incapable de faire , mettre dans l'incapacité de faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La terribile caduta ha immobilizzato l'atleta.

éclipser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le premier groupe a volé la vedette à Dylan.

féconder

(non comune) (mammifère)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

opposer à

Dans ce match, on verra le champion en titre affronter un parfait inconnu.

caler, appuyer, soutenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puntellò il libro in modo da avere le mani libere per lavorare ai ferri.
Elle a calé son livre pour avoir les mains libres pour tricoter.

écourter, abréger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo dovuto interrompere la vacanza quando Jim si è rotto la caviglia.
Nous avons dû écourter nos vacances quand Jim s'est cassé la cheville.

renverser, faucher

(con un veicolo) (un piéton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'autobus ha fatto ritardo perché un ciclista era stato investito da un'auto.
Le bus a été retardé parce qu'un cycliste a été renversé par une voiture.

censurer

(colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quand la station de radio a passé la chanson, elle a censuré (or: bipé) les gros mots.

contenir, maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre de côté

(per dopo, per il futuro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

carpette

(figurato: persona) (figuré : personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo trattavano tutti come uno zerbino, ma lui non ci faceva caso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ne sois pas une chiffe molle : bats-toi pour tes croyances !

assemblage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quitter

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando il marito tornò lei abbandonò il ruolo di principale pilastro della famiglia.
Elle a quitté son rôle de soutien de famille au retour de son conjoint.

mettre en cage

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chi ha animali di compagnia non dovrebbe mai ingabbiarli per punizione.
Les propriétaires ne devraient pas mettre leurs animaux en cage pour les punir.

tamponner, imprimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nobile ha impresso il suo sigillo nella cera.
Le noble a tamponné (or: imprimé) son sceau dans la cire.

rerégler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Naomi aveva notato che il suo orologio andava indietro e lo regolò.
Naomi a remarqué que sa montre retardait et elle l'a remise à l'heure.

arranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il quadro sul muro è storto, puoi sistemarlo?
Le cadre au mur est de travers; veuillez arranger ça.

menotter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ammanettò il sospettato.
La police passa les menottes au suspect.

inventer

(une histoire, excuse, plan)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre à l'arrêt

(temporaneamente) (une usine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rassembler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa mostra raccoglie tutti i principali quadri di Picasso.

écarter, rejeter

(figurato: respingere)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Durante la riunione il manager scartò tutte le idee di Polly.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le premier ministre a écarté toute idée de rigueur budgétaire.

rentrer

(indumento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rentre ta chemise : tu fais négligé !

renverser

(con veicolo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un uomo è rimasto ferito quando un auto guidata da un ladro lo investì e sfrecciò via.

de non-intervention

(politique...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

risquer

(s'exposer au danger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Stai rischiando la vita a guidare a questa velocità.
Tu mets ta vie en danger en conduisant à cette vitesse.

mettre en désordre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non ingombrare la mia scrivania con le tue scartoffie!
Ne mets pas mon bureau en désordre avec ta paperasse !

monter

(une pièce, une exposition)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le conservateur a exposé la pierre précieuse à l'entrée du musée.

faire de la contrebande de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per anni contrabbandò passaporti agli immigrati illegali.
Elle a fait de la contrebande de passeports pour les clandestins durant des années.

trafiquer, bidouiller

verbo transitivo o transitivo pronominale (con [qlcs]) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio portatile non si collega più alla rete wifi da quando hai pasticciato con le impostazioni.
Ma tablette ne veut plus se connecter au wifi depuis que tu as trafiqué (or: bidouillé) les paramètres !

produire, réaliser

(cinema, televisione, musica) (Cinéma, Radio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dopo aver fatto fortuna come attore, ha cominciato a produrre film.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce producteur a mis en scène de nombreuses pièces.

mettre de côté

(per il futuro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le vieil homme mettait ses économies de côté dans une boîte à chaussure.

mélanger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il panettiere ha mischiato il sale e lo zucchero e per questo la torta è venuta fuori immangiabile.
Le pâtissier a confondu le sel et le sucre, ce qui a rendu le gâteau immangeable.

nuire à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Perdere il lavoro inaspettatamente ha ostacolato i miei piani per le ferie.
La perte imprévue de mon travail a limité mes projets de vacances.

garder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
Je vais mettre de côté certaines de ces conserves pour l'été prochain.

remettre en cause

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha contestato l'utilità della regola, ma non ha mai chiesto a nessuno di spiegarla.
Il a douté de l'utilité de la règle, mais n'en a jamais parlé à personne.

nuire à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le notizie sulla corruzione del suo assistente hanno danneggiato la sua reputazione.
La corruption de son bras droit a nui à sa réputation.

congeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Susan ha congelato gli ortaggi dell'orto in eccesso.
Susan a congelé les légumes qu'il restait dans son potager.

regrouper avec , réunir et

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le bambin regroupa les billes rouges avec les billes jaunes.

garder, conserver

(mettere da parte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
Gardons (or: Conservons) le reste du charbon pour les grands froids.

fusionner

(figurato: unire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo film mette insieme horror e commedia; fa ridere, ma mette anche paura.
Ce film mêle horreur et humour dans le but de faire rire et de faire peur.

bâillonner, museler

(figurato: censurare) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La Cour a muselé la presse dans le but de protéger le prévenu.

engraisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno ingrassato il vitello per alcuni mesi prima di macellarlo.
Ils ont engraissé le veau pendant plusieurs mois avant de le tuer.

trouver quelque chose à redire à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre du poids

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'enraciner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ho piantato il cespuglio di rose in giardino la scorsa settimana e sembra che abbia attecchito bene.
J'ai planté le rosier dans le jardin la semaine dernière et il semble s'être bien enraciné.

renforcer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha incorniciato la foto con un cartoncino grigio.
Elle a renforcé la photo avec du carton gris.

exposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le piace esporre tutta la sua porcellana in salotto.
Elle aime exposer toutes ses porcelaines dans son salon.

jouer

(Théâtre, Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia rappresenterà alcune scene di Shakespeare.
La troupe va jouer quelques scènes de Shakespeare.

réunir

(Base-ball, Cricket : une équipe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno schierato una squadra molto preparata.
Ils ont réuni une équipe très compétente.

placer au même niveau, placer à la même hauteur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Justine allineò le tre cornici.
Justine plaça les trois cadres de photo au même niveau (or: à la même hauteur).

se vernir

(les ongles)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Passa ore a smaltarsi le unghie.
Elle passe des heures à se vernir les ongles.

faire ronfler

(motori) (Automobile)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Imballò il motore e scappò via.
Il a fait ronfler le moteur et a démarré en trombe.

poser une moustiquaire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dobbiamo schermare le finestre per tenere fuori gli insetti.
Nous devons poser des moustiquaires aux fenêtres pour empêcher les insectes de rentrer.

crier sur les toits

(informale, figurato) (expression)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mallory ha strombazzato a tutta la classe il segreto della sua compagna.
Mallory a crié le secret de sa camarade de classe sur les toits.

maîtriser, contenir

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen ha dovuto trattenere la rabbia quando la sua collega si è presa il merito del lavoro.
Karen a réussi à maîtriser sa colère quand son collègue s'est attribué le mérite de son travail.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mettersi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.