Was bedeutet s'accorder in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes s'accorder in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'accorder in Französisch.
Das Wort s'accorder in Französisch bedeutet stimmen, stimmen, zugestehen, stimmen, annähern, verleihen, jemandem etwas erteilen, halten für, gestatten, Instrumente stimmen, zusammen gut funktionieren, übereinstimmen, übereinstimmen, kombinieren, passen, sich einig sein, dass, mit kongruieren, Betonung, jmdm eine Gehaltserhöhung geben, jmdm eine Genehmigung erteilen, in Übereinstimmung mit, Überbetonung, sich etwas noch einmal überlegen, jmdn auf Bewährung entlassen, jmdn im Zweifelsfall für unschuldig erklären, zusammenpassen, jemandem etwas gewähren, jmdm geben, sich etwas gönnen, mit übereinstimmen, hoch anrechnen, entsprechen, sich gönnen, einen Rabatt auf geben, jemandem etwas verleihen, verteilen, hoch anrechnen, mit übereinstimmen, zu etwas passen, jmdm verleihen, begnadigen, im Einklang mit, Urlaub genehmigen, jemanden für etwas festlegen, zu etwas passen, jmdn krank schreiben, sich mit beißen, zu passen, jmdn/ schätzen, das Wort an übergeben, jemandem etwas geben, viel Wert, übereinstimmen mit, jmdn zur ersten Base schicken, glauben, später einziehen, genehmigen, jmdm Aufschub geben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes s'accorder
stimmenverbe transitif (Musique) (Musik, Instrument) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Joan accorde sa guitare. Joan stimmt ihre Gitarre. |
stimmenverbe transitif (un instrument) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) David accordait sa guitare. |
zugestehenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) On pourra vous accorder des défraiements. |
stimmen(Musique) (Musik: Instrument) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La guitare doit être accordée plus aigu que ça. |
annähernverbe transitif (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
verleihen(un prix, une récompense) (Auszeichnung) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Quand la Reine décernera-t-elle le prix ? Wann wird die Königin die Auszeichnung verleihen? |
jemandem etwas erteilen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le gouvernement a attribué le contrat à la petite société. Die Regierung erteilte der kleinen Firma den Vertrag. |
halten für
|
gestattenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le juge va peut-être autoriser (or: accorder) la sortie de prison pour permettre de faire appel. |
Instrumente stimmenverbe pronominal (Musique) Il y a toujours quelque chose d'excitant à entendre un orchestre s'accorder juste avant une représentation. |
zusammen gut funktionieren
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je ne pense pas que ces goûts s'accordent bien. |
übereinstimmen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
übereinstimmen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Leurs opinions coïncident sur la plupart des sujets. |
kombinieren(appareiller) (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Voyons si je peux assortir ces tasses à quelques assiettes semblables. Lass mich gucken, ob ich diese Tassen mit ein paar passenden Tellern kombinieren kann. |
passenverbe pronominal (couleurs) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) La palette de couleurs dans cette pièce s'harmonise vraiment. |
sich einig sein, dass
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Tous les élèves s'accordent à dire que c'est une bonne professeur. Alle Schüler sind sich einig, dass sie eine gute Lehrerin ist. |
mit kongruieren(Grammaire) (Sprachwissenschaft) En français, l'adjectif s'accorde avec le nom. Im Französischen muss das Adjektiv mit dem Nomen kongruieren. |
Betonung(figuré) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le patron appréciait le fait qu'il mette l'accent sur une bonne communication. Seine Betonung auf gute Kommunikation machte seinen Chef glücklich. |
jmdm eine Gehaltserhöhung geben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdm eine Genehmigung erteilen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Die Stadt erteilte dem Straßenverkäufer eine Genehmigung. |
in Übereinstimmung mit
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Conformément à la tradition, les membres de la famille portaient des vêtements noirs. |
Überbetonung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
sich etwas noch einmal überlegen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La plupart des gens n'accordent aucunr importance aux problèmes auxquels font face les sans-abri. |
jmdn auf Bewährung entlassen(Droit) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn im Zweifelsfall für unschuldig erklärenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Quand John a dit qu'il n'avait pas cassé la lampe, j'ai décidé de lui accorder le bénéfice du doute et de le croire. |
zusammenpassen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Les verts et les roses vont bien ensemble dans ce décor. |
jemandem etwas gewähren
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le juge accorda au plaignant le droit de voir les documents. Der Richter gewährte dem Kläger das Recht die Dokumente einzusehen. |
jmdm geben
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
sich etwas gönnen
Je me permets habituellement un verre de vin au dîner. Mary s'offre un massage avant son importante présentation. |
mit übereinstimmen(figuré) |
hoch anrechnen
Teresa a reconnu que Simon avait été courageux d'avoir admis qu'il était responsable de l'erreur. |
entsprechen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Le niveau de réussite dans cette école correspond aux attentes nationales. |
sich gönnenverbe pronominal |
einen Rabatt auf geben(déduire du prix) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le restaurant m'a fait une réduction (or: m'a fait un rabais) de 10 % sur la note. Das Restaurant gab einen Rabatt von 10% auf die Rechnung. |
jemandem etwas verleihen(un prix, une récompense) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le chef du rectorat a décerné à Mme Hall la récompense de meilleur professeur de l'année. Der König gab seinen treuesten Untertanen die Ritterwürde. |
verteilenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le directeur accorde les tâches les plus intéressantes à ceux qui le flattent. |
hoch anrechnen
De nombreux commentateurs saluent la façon dont Karzai a amené le pays à la reprise. |
mit übereinstimmen(couleurs,...) Stellen Sie sicher, dass Ihr Verhalten mit den Verhaltensregeln des Unternehmens übereinstimmen. |
zu etwas passen
Son mode de vie ne s'accorde pas (or: ne cadre pas) à celui du groupe. Sein Lebensstil passt nicht zu dieser Gruppe. |
jmdm verleihen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le président conféra la légion d'honneur au soldat. |
begnadigen(condamnation reportée) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
im Einklang mit
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Urlaub genehmigenlocution verbale (Militaire) |
jemanden für etwas festlegen
Par la présente, nous accordons le soulagement souhaité à la pétitionnaire. Wir legen hiermit für den Antragsteller die Unterstützung fest. |
zu etwas passen(son) Sa voix s'accorde parfaitement avec celle de sa partenaire. |
jmdn krank schreiben(ugs) Der Arzt hat Greg nach seiner Operation für zwei Wochen krank geschrieben. |
sich mit beißen(couleurs) (übertragen) Le pull et la jupe sont jolis mais je trouve que le rose jure avec le orange. Der Pulli und der Rock sind echt schön, aber das Rosa beißt sich mit dem Orange. |
zu passen(couleur) Les fleurs bleues et violettes sur l'étalage s'accordent avec le feuillage argenté. |
jmdn/ schätzen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Notre entreprise accorde de l'importance à ses collaborateurs. Unsere Firma schätzt seine Mitarbeiter. |
das Wort an übergeben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le président donne (or: accorde) la parole au délégué. Der Vorsitzende übergab das Wort an den Abgeordneten. |
jemandem etwas geben(du temps) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pourriez-vous m'accordez quelques minutes de votre temps ? Könntest du mir fünf Minuten deiner Zeit geben? |
viel Wertlocution verbale Le patron d'Ann attache de l'importance à la justesse. |
übereinstimmen mit
|
jmdn zur ersten Base schicken(Base-ball : lanceur) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Le lanceur a accordé trois buts sur balles d'affilée. |
glaubenlocution verbale (croire) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je n'accorde aucun crédit à ce que dit cet homme politique. |
später einziehen
On a accordé un sursis à Mark parce qu'il était encore au lycée. |
genehmigenlocution verbale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jmdm Aufschub gebenlocution verbale L'homme d'affaires supplia ses créditeurs de lui accorder un délai, car il ne pouvait pas rembourser ses dettes de suite. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'accorder in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von s'accorder
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.