Was bedeutet pressé in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes pressé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von pressé in Französisch.

Das Wort pressé in Französisch bedeutet gepresst, Druckerpresse, Druckpresse, Bügeleisen, Presse, gepresst, sich beeilen müssen, Quetsch-, in Eile, beeilen, unter Zeitdruck stehen, Eile, Drucker, gequetscht, Druckmaschine, Presse, etwas zusammendrücken, etwas auspressen, heranziehen, etwas drücken, jmdn hetzen, etwas aus etwas quetschen, jemandem Druck machen, etwas drücken, jmdm Beine machen, ausdrücken, auspressen, etwas ausdrücken, drängen, Feuer unterm Hintern machen, etwas auspressen, etwas ausquetschen, drücken, hetzen, jmdn antreiben, jemanden drängen, Presse, Presse, Saftpresse, Briefbeschwerer, Kartoffelstampfer, Stampfer, Presse, Kartoffelstampfer, Knoblauchpresse, Zwischenablage, Presse, Mitarbeiter der Presseagentur, Pressekabine, Zeitungsausschnitt, Pressekonferenz, Pressemitteilung, Pressebereich, Pressefreiheit, Boulevardpresse, Medium, Pressemappe, PR-Fuzi, eine Pressekonferenz abhalten, nicht erwarten können, gewalzt, sich auf etwas freuen, Schrottpresse, Plattenpresse, Bemühungen, Offsetdruck, Nachrichtenagentur, Presseagentur, PR-Arbeit machen, etwas übertragen, seine Zeit vergeuden, seine Zeit verschwenden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes pressé

gepresst

adjectif (fruits)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Ils servent du jus d'orange fraîchement pressé au petit-déjeuner.

Druckerpresse, Druckpresse

nom féminin (Imprimerie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les journaux sont produits sur une presse (d'imprimerie).
Zeitungen werden in einer Druckerpresse (OR: Druckpresse) hergestellt.

Bügeleisen

nom féminin (pour vêtements)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Il y avait une presse à pantalons et un fer à repasser dans la chambre d'hôtel.

Presse

nom féminin (Industrie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
De nombreuses pièces métalliques sont fabriquées avec une presse à découper.

gepresst

adjectif (fleurs)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
J'ai trouvé quelques fleurs séchées (or: pressées) dans un dictionnaire.

sich beeilen müssen

adjectif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La nuit commençait à tomber et j'étais pressé de rentrer chez moi.
Es wurde dunkel und ich musste mich beeilen, dass ich nach Hause kam.

Quetsch-

(objet) (ugs)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

in Eile

adjectif (personne)

Si tu es pressé, des détails importants pourraient t'échapper.

beeilen

adjectif (personne)

Ava était pressée car elle voulait arriver au travail à l'heure.

unter Zeitdruck stehen

adjectif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'éditeur était pressé que le livre soit prêt à temps avant Noël.
Der Verleger stand unter Zeitdruck, das Buch fertig und für die Vorweihnachtszeit auf den Markt zu bringen.

Eile

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
On est pressé d'arriver à la maison.
Wir sind in Eile und wollen nach Hause.

Drucker

(machine à frapper la monnaie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La réserve fédérale a fait sortir un peu plus d'argent des presses pour que les taux d'intérêts restent bas.

gequetscht

adjectif (objet) (ugs)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Druckmaschine

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Presse

(ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les médias dinformation se doivent d'être impartiaux lorsqu'ils rendent compte des événements se déroulant sur la scène mondiale.

etwas zusammendrücken

verbe transitif (comprimer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Plus on presse une éponge mouillée, plus il en sort d'eau.
Umso mehr du einen Schwamm zusammendrückst, desto mehr Wasser kannst du rausholen.

etwas auspressen

verbe transitif (fruits)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pressez les oranges pour obtenir une boisson excellente pour la santé.
Presse die Orange im Entsafter aus und gewinne so ein gesundes Getränk.

heranziehen

verbe transitif (dans les bras)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il pressa sa fiancée contre son cœur.

etwas drücken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.
Robert drückte die Ketchup-Flasche, um das letzte Bisschen rauszubekommen.

jmdn hetzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas aus etwas quetschen

verbe transitif (ugs)

Tom pressa le tube de dentifrice pour avoir de quoi se brosser les dents.

jemandem Druck machen

verbe transitif

La mère a pressé ses enfants pour qu'ils ne ratent pas le train.

etwas drücken

(la détente)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pressez la détente fermement.
Drücke den Auslöser kräftig.

jmdm Beine machen

verbe transitif (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Comme c'était l'heure de fermeture, elle a essayé de presser le client.
Gegen Ladenschluss versuchte sie, den Kunden Beine zu machen.

ausdrücken, auspressen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Dana a commencé à presser des fruits et des légumes parce qu'on lui avait dit que c'était bon pour la santé.
Dana begann Obst und Gemüse zu auszudrücken (or: auszupressen), als sie hörte, es sei gesund.

etwas ausdrücken

verbe transitif (un fruit)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
William a pressé les oranges pour faire du jus pour le petit déjeuner.
William drückte die Orangen aus, um fürs Frühstück Saft zu machen.

drängen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Feuer unterm Hintern machen

verbe transitif (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mache lieber Feuer unter Mikes Hintern, ansonsten wird er seinen Flug verpassen!

etwas auspressen

verbe transitif (des liquides)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
NEW : Ils ont pressé des oranges pour le jus des enfants.
Sie pressten eine Orange aus, um aus dem Saft ein Getränk zu machen.

etwas ausquetschen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

drücken

(une porte, une voiture,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il a fallu pousser la voiture jusqu'au garage le plus proche alors qu'il pleuvait.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Drück den Knopf, um den Mixer zu starten.

hetzen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn antreiben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden drängen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.

Presse

nom masculin (Tennis)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Une raquette de tennis en bois devrait être gardée dans un presse-raquette.

Presse

nom féminin (Kleidung)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Une presse à repasser vapeur permet de repasser sans effort.

Saftpresse

nom masculin invariable

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Mon père fait un jus de fruits frais tous les matins avec le presse-fruits.

Briefbeschwerer

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Kartoffelstampfer

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stampfer

nom masculin (Gastro)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Presse

(électrique) (allg)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Kartoffelstampfer

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Je casse toujours les manches de mes presse-purée.

Knoblauchpresse

nom masculin invariable

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Zwischenablage

nom masculin invariable (Informatique)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Copiez le texte sélectionné vers le presse-papiers avec le raccourci clavier «Ctrl+C».
Kopiere den ausgewählten Text mit CTRL in die Zwischenablage.

Presse

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Mitarbeiter der Presseagentur

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'attaché de presse de l'acteur a publié une déclaration.

Pressekabine

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Pour garantir un environnement de travail professionnel, les membres de la famille et les invités ne sont pas autorisés dans la tribune de presse.

Zeitungsausschnitt

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Norma collectionne les coupures de presse sur la carrière professionnelle de foot de son fils.

Pressekonferenz

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le sénateur a répondu à 28 questions pendant la conférence de presse de ce matin.

Pressemitteilung

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Jenkins a autorisé un communiqué de presse qui niait la validité des rumeurs.
Jenkins autorisierte eine Pressemitteilung, die die Gültigkeit der Gerüchte verneinte.

Pressebereich

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les journalistes ont réclamé leurs sièges dans l'espace presse.

Pressefreiheit

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Boulevardpresse

nom féminin (allg)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La presse à scandale est obsédée par les ragots sur les people.

Medium

nom masculin (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Pressemappe

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

PR-Fuzi

(informell, abwertend)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

eine Pressekonferenz abhalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le sénateur a tenu une conférence de presse pour expliquer sa nouvelle proposition.

nicht erwarten können

(umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai hâte de vous montrer ma nouvelle maison.
Ich kann es nicht erwarten, dir mein neues Haus zu zeigen.

gewalzt

locution adjectivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

sich auf etwas freuen

Après avoir été cloîtré chez moi tout l'hiver, j'ai hâte que le printemps arrive.
Ich freue mich auf den Frühling, nachdem ich den ganzen Winter zu Hause verbracht habe.

Schrottpresse

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les garçons ont observé, fascinés, la presse détruisant une voiture.

Plattenpresse

nom féminin (Druck)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Bemühungen

locution adjectivale

Offsetdruck

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce travail d'impression doit être réalisé avec une presse offset.
Dieses Projekt wird als Offsetdruck gehandhabt.

Nachrichtenagentur, Presseagentur

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

PR-Arbeit machen

locution verbale

etwas übertragen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Nous devons transférer ce travail d'impression sur presse offset.

seine Zeit vergeuden, seine Zeit verschwenden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne sois pas impatient et apprécie ce qui t'arrive maintenant.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von pressé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.