Was bedeutet nella in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes nella in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von nella in Italienisch.

Das Wort nella in Italienisch bedeutet mit dem Wind, vorne, vorn, Grübler, jmdn betüteln, hinterhältig, am Arsch, vor Ort, in die falsche Richtung, in Watte gehüllt werden, genauso, in der Hoffnung, dass, steuerpflichtig, von dichtem Nebel umgeben, eingeschneit, gewöhnlich, in Stein gemeißelt, immer das Gleiche erleben, gebrannt, angefügt, in den Kinderschuhen, in guten wie in schlechten Zeiten, noch nie, was auch immer geschieht, in der Nacht, in diesem Fall, hier, gesetzmäßig, höchstens, Hände haltend, nebenan, in der Geschichte, etwas, das so schnell nicht mehr wieder kommt, verschwommen, insoweit, dass, damit tut, in der Hoffnung, gleich, solange ich lebe, durch dick und dünn, um den Dreh, total begeistert sein, Ich freu mich schon, Rassist, Ass im Ärmel, Schneeengel, der für Brexit gestimmt hat, der für Brexit gestimmt hat, Brexit-Gegner, normaler Mensch, zusammengehören, nicht vom Kurs abkommen, nicht erwarten können, den Kopf in den Sand stecken, jemand würde sich im Grabe umdrehen, unter die Nase reiben, wandern, die Zukunft vorhersagen, die Zukunft vorhersehen, vom Kurs abkommen, es mit der Dekoration übertreiben, jmdn in die falsche Richtung schicken, normal, normal, rassistisch, sich an den Händen halten, im Nirvana verschwunden, Zeitgenosse, dort wohnen, wo man arbeitet, einmalig, umgekehrt, in den Süden eines Staates, an der Spitze einer Bühne, in bar, vorne in, anders herum, sollte, Wandern, Ass im Ärmel, Szientismus, Scientismus, Ass, Internet-, in Vergessenheit geraten, ausflippen, ausrasten, bestäuben, im Boot, in der gehobeneren Preisklasse, abends, Panieren, Ausstrahlung, kaum erwarten können, jmdm zuteilen, rausbringen, aus dem oberen Stadtteil, -richtung, jmdn Schande bereiten, in den Stall bringen, etwas in Zeichensprache sagen, soweit, Gemeinschafts-, du solltest noch etwas üben, die Suche nach etwas Wertvollem am Strand. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes nella

mit dem Wind

avverbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lo yacht navigava sottovento.

vorne, vorn

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Grübler

(ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jmdn betüteln

(ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

hinterhältig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

am Arsch

(volgare) (Slang, vulgär)

Se non confermano la tua storia, sei fottuto!

vor Ort

in die falsche Richtung

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Watte gehüllt werden

(figurato: viziare)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genauso

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Salute fisica e mentale sono ugualmente importanti.
Nicht alle Bewohner sind gleichermaßen für Immigrantenfamilien aufnahmebereit.

in der Hoffnung, dass

congiunzione

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le scrivo nella speranza che Lei possa offrirmi un posto di lavoro nella Sua azienda.

steuerpflichtig

avverbio (tasse)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

von dichtem Nebel umgeben

aggettivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eingeschneit

locuzione aggettivale (Meteo)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

gewöhnlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

in Stein gemeißelt

verbo intransitivo (figurato) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sono solo delle linee guida, non sono scolpite sulla pietra.

immer das Gleiche erleben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gebrannt

locuzione aggettivale (ceramica)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La ceramica cotta nella fornace dura più rispetto a quella che non viene cotta.
Gebrannte Keramik hält länger als ungebrannte.

angefügt

(generico: lettera)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le parti nominate nella presente saranno responsabili per il pagamento.

in den Kinderschuhen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
In quel Paese, le istituzioni democratiche sono ancora agli esordi.

in guten wie in schlechten Zeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

noch nie

Non avevo mai visto un cane così brutto in vita mia!

was auch immer geschieht

avverbio (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Prometto di starti vicino nella buona e nella cattiva sorte.

in der Nacht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nella notte tra lunedì e martedì si sono verificate diverse scosse di terremoto.

in diesem Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Di solito non bevo alcolici, ma in questo caso berrò un calice di champagne alla salute degli sposi.

hier

avverbio (ugs: vor Ort)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gesetzmäßig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Molti sono contenti di vivere nella legalità.

höchstens

(informale: nel migliore dei casi)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Non sarà pronto prima di domani, se va bene.
Ich werde höchstens morgen fertig sein.

Hände haltend

avverbio (tenersi la mano)

Le ragazzine erano molto amiche e le si vedeva spesso camminare mano nella mano.
Die Mädchen waren beste Freunde und konnten oft Hände haltend gesehen werden.

nebenan

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Abita nella casa accanto con sua madre e una mezza dozzina di gatti.

in der Geschichte

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas, das so schnell nicht mehr wieder kommt

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Un'opportunità come questa capita solo una volta nella vita.

verschwommen

locuzione avverbiale

insoweit, dass

(entro un limite, una circostanza)

damit tut

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.

in der Hoffnung

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Indossò i suoi abiti migliori nella speranza di farsi notare da lui.

gleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mia mamma non cucina mai le lasagne nello stesso modo e ogni volta sono diverse dalle precedenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sie kocht dieses Essen nie genau gleich, weswegen es jedesmal etwas anders schmeckt.

solange ich lebe

(ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Solange ich lebe werde ich mich um meinen Garten und meine Enkel kümmern.

durch dick und dünn

locuzione avverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Per trent'anni il mio meraviglioso marito è stato al mio fianco nella buona e nella cattiva sorte.

um den Dreh

(localizzare approssimativamente) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

total begeistert sein

verbo (informale, figurato: essere entusiasti)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ich freu mich schon

(figurato)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"A quest'ora la prossima settimana saremo in vacanza". "Non vedo l'ora!"
"Nächste Woche um die Zeit sind wir im Urlaub." "Ich freu mich schon!"

Rassist

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ass im Ärmel

sostantivo maschile (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'asso nella manica di Gloria è la sua voce canora fantastica.

Schneeengel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

der für Brexit gestimmt hat

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

der für Brexit gestimmt hat

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Brexit-Gegner

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

normaler Mensch

sostantivo femminile (persona normotipica)

zusammengehören

(figurato)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

nicht vom Kurs abkommen

verbo intransitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht erwarten können

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non vedo l'ora che finisca questa giornata.

den Kopf in den Sand stecken

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemand würde sich im Grabe umdrehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unter die Nase reiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wandern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

die Zukunft vorhersagen, die Zukunft vorhersehen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

vom Kurs abkommen

verbo intransitivo (letterale)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La partita finì quando la palla andò nel verso sbagliato e colpì una finestra vicina.

es mit der Dekoration übertreiben

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn in die falsche Richtung schicken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

normal

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Joe si riteneva un ragazzo comune.
Joe hielt sich selbst für einen ganz normalen Typen.

normal

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
I risultati delle tue analisi sono tutti normali.
Die Ergebnisse deines Bluttests sind alle normal.

rassistisch

locuzione aggettivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sich an den Händen halten

avverbio

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I manifestanti marciarono nel palazzo mano nella mano.
Hand in Hand stürmten die Protestierenden den Palast.

im Nirvana verschwunden

verbo intransitivo (email)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Zeitgenosse

(della stessa epoca)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Gli scrittori Cervantes e Shakespeare erano contemporanei.
Die Schriftsteller Cervantes und Shakespeare waren Zeitgenossen.

dort wohnen, wo man arbeitet

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

einmalig

verbo intransitivo

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
I fratelli pensavano che il viaggio intorno al mondo fosse un'opportunità che capitava solo una volta nella vita.

umgekehrt

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in den Süden eines Staates

locuzione avverbiale (USA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an der Spitze einer Bühne

avverbio (teatro)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in bar

(umgangssprachlich)

L'attore intende recuperare i propri beni in natura o, laddove ciò non sia possibile, di recuperarne il valore in termini di danni.

vorne in

avverbio

Metti il latte nella parte anteriore del frigo, così lo trovi più facilmente.

anders herum

avverbio

sollte

locuzione avverbiale

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Nella remota possibilità che venga a piovere, rimanderemo la gara a domani.

Wandern

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ass im Ärmel

sostantivo maschile (figurato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Szientismus, Scientismus

sostantivo femminile

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ass

(figurato) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Internet-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Durch Internetwerbung werden die Werbekosten für Druckmedien verlagert.

in Vergessenheit geraten

verbo intransitivo (idiomatico: venire dimenticato)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ausflippen, ausrasten

(idiomatico: eccitazione) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

bestäuben

verbo transitivo o transitivo pronominale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il cuoco ha passato il pesce nella farina di mais prima di friggerlo.

im Boot

(figurato: collaborare a uno scopo) (übertragen)

Con te nella squadra possiamo trasformare questo progetto in un vero successo!
Mit dir im Boot wird dieses Projekt ein großer Erfolg!

in der gehobeneren Preisklasse

(commercio)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Una volta erano noti per i loro prezzi bassi, ma ora stanno cercando di riposizionarsi nella fascia alta.

abends

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mi piace essere a letto alle 9.30 di sera.

Panieren

sostantivo maschile (cucina)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Ausstrahlung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

kaum erwarten können

(idiomatico)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdm zuteilen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il capo mise Josh nella lista dei turni per lavorare di mattina presto.
Der Chef teilte Josh für die Frühschicht ein.

rausbringen

verbo transitivo o transitivo pronominale (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aus dem oberen Stadtteil

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'hotel si trova nella parte settentrionale della città.

-richtung

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
Zum Beispiel: der Länge nach

jmdn Schande bereiten

Le sue azioni hanno gettato la famiglia nella vergogna.

in den Stall bringen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
I cavallerizzi misero i cavalli nella stalla.
Die Reiter brachten die Pferde in ihren Stall.

etwas in Zeichensprache sagen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'amico non udente di Veronica disse nella lingua dei segni che avrebbe preferito incontrarsi alle sette quella sera.
Veronicas schwerhöriger Freund sagte in Zeichensprache dass er sich lieber um neunzehn Uhr treffen würde.

soweit

congiunzione

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Tutti questi problemi sono importanti nella misura in cui non li possiamo ignorare.

Gemeinschafts-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

du solltest noch etwas üben

(scarsa fiducia nelle abilità altrui)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

die Suche nach etwas Wertvollem am Strand

(alla ricerca di qualcosa)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von nella in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.