Was bedeutet in giro in Italienisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes in giro in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von in giro in Italienisch.

Das Wort in giro in Italienisch bedeutet herum, unterwegs, überallhin, umher, herum, herum, um, durch, im, herum, etwas herumgeben, Witz, Scherz, Spott, Parodie, jmdn auf den Arm nehmen, herumschnüffeln, den Hut herumgeben, sich über /jmdn lustig machen, sich über lustig machen, krabbeln, umherirren, herumschnüffeln, Zeit vertrödeln, durch die Gegend schlafen, sich bewegen, sich über lustig machen, etwas herumzeigen, Spielchen spielen, viel reisen, Stöberer, jmdn wegen verarschen, jmdn wegen ärgern, sich in etwas umsehen, herumhuren, herumliegen, sich durch die Gegend ficken, sich durch die Gegend vögeln, durch die Welt tingeln, Parodie aufführen, chauffieren, jmdn wegen ärgern, verarschen, necken, jmdn übers Ohr hauen, weitersagen, etwas immer tun, mit jmdm abhängen, den Müll auf die Straße werfen, jemanden veralbern, jemanden auf den Arm nehmen, aufziehen, mit jmdm spielen, mit/wegen aufziehen, veräppeln, weiter-, Lachnummer. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes in giro

herum

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ci sono voci in giro.
Es gehen Gerüchte herum.

unterwegs

avverbio (essere presente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Attenzione là fuori, ci sono i leoni in giro.

überallhin

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Una volta tolti dal proprio baccello i semi si sono sparsi in giro.
Als Paul aufwachte, hatten sich die Nachrichten überallhin verbreitet.

umher, herum

locuzione avverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Quando Paul si svegliò, le voci sul suo conto erano già in circolazione.
Als Paul aufwachte, gingen die Gerüchte bereits umher (or: herum).

herum

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
Saltellava di gioia da una parte all'altra, sventolando il biglietto della lotteria.
Er tanzte herum und wedelte mit seinem Lotterielos in der Luft.

um

(Partikel: Unterklasse von Präpositionen, Adverben und Konjunktionen. Eine Eigenschaft dieser Wörter ist, dass sie nicht dekliniert werden können ("nur", "fast", "besonders"). )
Ci sono molti casi di morbillo in giro.

durch

(räumlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Viaggia per tutto il paese per lavoro.
Sie reist für ihre Arbeit durch das Land.

im

preposizione o locuzione preposizionale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
C'erano libri sparsi per tutta la stanza.
Überall im Zimmer lagen Bücher verstreut.

herum

preposizione o locuzione preposizionale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dovremmo andare in giro per la città e attaccare dei manifesti.

etwas herumgeben

(allg)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Alla festa hanno distribuito tramezzini e bevande.

Witz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Chris ha ricevuto molte canzonature dagli amici quando hanno scoperto del suo nuovo insolito passatempo.
Chris musste sich viele Witze seiner Freunde anhören, als sie von seinem neuen Hobby erfuhren.

Scherz

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Non preoccuparti: quel commento rude era solo uno scherzo.

Spott

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La derisione della folla scoraggiò i musicisti amatoriali.

Parodie

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Su internet si trovano un sacco di parodie di scene di film famosi.

jmdn auf den Arm nehmen

verbo transitivo o transitivo pronominale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Smettila di prendermi in giro: so perfettamente che cosa stai tramando!

herumschnüffeln

verbo transitivo o transitivo pronominale (ugs, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

den Hut herumgeben

verbo transitivo o transitivo pronominale (per chiedere soldi)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Dopo che gli artisti di strada hanno finito il loro numero, hanno fatto passare il cappello.

sich über /jmdn lustig machen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Non ridere del taglio di capelli di Millie; non è gentile prendere in giro qualcuno.

sich über lustig machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

krabbeln

verbo intransitivo (insetti)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Uno scarafaggio strisciava in giro rapidamente sulla ringhiera.

umherirren

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ero in anticipo, così decisi di gironzolare per la città.

herumschnüffeln

verbo intransitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Zeit vertrödeln

(volgare)

Norman non ha finito di fare i compiti perché è stato in giro a cazzeggiare con il suo skateboard.

durch die Gegend schlafen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Non ho più rispetto per i ragazzi che fanno sesso in giro che per le donne che lo fanno.

sich bewegen

verbo intransitivo

Er ist immer aktiv und bleibt nie lange an einem Ort.

sich über lustig machen

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Der Komiker machte sich über den Politiker lustig.

etwas herumzeigen

verbo transitivo o transitivo pronominale (ostentare)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Spielchen spielen

(comportarsi in modo strano)

Vorrei che Derek la smettesse di fare giochetti e prendesse una decisione chiara su cosa intende fare.

viel reisen

Stöberer

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Oggi nessuno compra niente; al negozio ci sono solo persone che danno un'occhiata in giro.
Niemand kauft heute etwas; der Laden ist nur voller Stöberer.

jmdn wegen verarschen

verbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär)

jmdn wegen ärgern

(colloquiale)

sich in etwas umsehen

Sicherheitsbeauftragte werden sich heute in der Fabrik umsehen.

herumhuren

(volgare)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Siamo rimasti tutti sorpresi quando Bill ha smesso di scopare in giro e si è sistemato con Sally.

herumliegen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Abbiamo tanti vecchi libri che sono sparsi in giro per la soffitta in attesa di essere letti.

sich durch die Gegend ficken, sich durch die Gegend vögeln

(volgare) (Slang, vulgär)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Stan era distrutto quando scoprì che la sua ragazza aveva scopato in giro alle sue spalle.

durch die Welt tingeln

verbo intransitivo (viaggiare) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Parodie aufführen

I giovani registi fecero la parodia di un noto film di fantascienza.

chauffieren

(con un veicolo) (oft missbilligend)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn wegen ärgern

(colloquiale)

verarschen

verbo transitivo o transitivo pronominale (Slang, vulgär)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

necken

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Lo punzecchiava per quei jeans sdruciti che portava sempre.

jmdn übers Ohr hauen

(informale) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quell'avanzo di galera mi ha fregato tutti i soldi che avevo.

weitersagen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Per favore, non riferire quello che sto per dirti: è un segreto.
Bitte erzähle nicht weiter, was ich dir jetzt sage; es ist ein Geheimnis.

etwas immer tun

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Se ne va in giro tutto sudicio.
Sie tut die ganze Zeit so, als würde ihr das hier gehören.

mit jmdm abhängen

(informale: passare del tempo)

den Müll auf die Straße werfen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ben warf den Müll auf die Straße, da er keine Mülltonne sah.

jemanden veralbern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Perché sei così arrabbiato? Stavamo solo scherzando con te.
Warum bist du so traurig? Wir haben dich nur veralbert.

jemanden auf den Arm nehmen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Karen ha fatto una faccia e ha detto: "Ma mi prendi in giro!"
Karen verzog das Gesicht und sagte: "Du nimmst mich wohl auf den Arm."

aufziehen

verbo transitivo o transitivo pronominale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
I compagni di classe di Patricia avevano scoperto la sua cotta per Henry e la prendevano in giro senza pietà.
Patricias Klassenkameraden hatten herausgefunden, dass sie auf Henry steht, und hörten nicht auf sie aufzuziehen.

mit jmdm spielen

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non cercare di prendermi in giro! Me ne accorgo immediatamente.
Versuch bloß nicht, mit mir zu spielen! Ich merke das sofort.

mit/wegen aufziehen

verbo transitivo o transitivo pronominale (umgangssprachlich)

I colleghi di Adam lo prendevano in giro per il suo gusto nel vestire.
Adams Kollegen neckten (or: foppten) ihn wegen seines Kleidergeschmacks.

veräppeln

verbo transitivo o transitivo pronominale (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Non ascoltare Eric; ti sta prendendo in giro.
Hör nicht auf Erik; er veräppelt dich nur.

weiter-

(notizia) (Vorsilbe: Verb)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Hanno sparso la voce che il senatore stesse per dimettersi.

Lachnummer

(informell)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il fatto che suoni il violino è solo una triste burla.

Lass uns Italienisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von in giro in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Italienisch

Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.