Was bedeutet fare un salto in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes fare un salto in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von fare un salto in Italienisch.
Das Wort fare un salto in Italienisch bedeutet vorbeischauen, vorbeischauen, vorbeigucken, kurz gehen, aufhorchen, hereinschneien, Katzensprung, aufspringen, kurz vorbeischauen, kurz vorbeikommen, zu etwas gehen, zusammenzucken, zusammenfahren, in etwas reinspringen, in vorbeischauen, ausgehen, weggehen, gehen, kurz vorbeikommen, schnell zu etwas gehen, jemandem einen Besuch abstatten, bei vorbeigucken, bei vorbeisehen, irgendwo hin gehen, bei vorbeischauen, einen Salto machen, einen Salto machen, bei jmdm vorbeischauen, jemanden besuchen, zum, vorbeikommen, vorbeischauen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes fare un salto
vorbeischauen(informale) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ho fatto un salto giusto per dirvi della festa di sabato. Ich schaue nur vorbei, um dir von der Party am Samstag zu erzählen. |
vorbeischauen, vorbeigucken(figurato, informale) (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ho pensato di fare un salto a salutarvi! Quando ti trovi nei paraggi, vieni a fare un salto. Wenn du in der Nachbarschaft bist, kannst du gerne vorbeikommen. |
kurz gehenverbo intransitivo (figurato: velocemente) Faccio solo un salto al negozio e torno fra dieci minuti. Ich gehe kurz zum Geschäft. In 10 Minuten bin ich wieder zurück. |
aufhorchenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) L'annuncio mi ha fatto fare un salto e prestare attenzione. Die Bekanntmachung lies mich aufhorchen und aufmerksam werden. |
hereinschneien(figurato, informale) (übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Farò giusto un salto dal mio vicino. |
Katzensprungverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (übertragen) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Questa mattina George ha fatto un salto a San Francisco per una riunione. |
aufspringenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Quando ho visto la giovane madre fare un salto indietro urlando, sono andato a vedere cos'era successo. |
kurz vorbeischauen, kurz vorbeikommenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fare una visita breve) |
zu etwas gehenverbo intransitivo (figurato, informale) Vuoi fare un giro con me per negozi? |
zusammenzucken, zusammenfahren
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso. Tom zuckte zusammen (OR: fuhr zusammen), als Peter plötzlich losschrie. |
in etwas reinspringen
Ci impiego un minuto, devo giusto entrare un attimo in farmacia. |
in vorbeischauen(luogo, velocemente) (informell) Siamo passati per Bristol sulla strada verso Londra. Auf unserem Weg nach London haben wir Halt in Bristol gemacht. |
ausgehen, weggehenverbo intransitivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) È bello vestirsi bene e uscire per una serata in città. Ich mag es, mich schick zu machen und Abends in der Stadt auszugehen (OR: wegzugehen). |
gehen(informale) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Mi fa male il dente: devo fare un salto dal dentista. |
kurz vorbeikommen(figurato: visitare) Questo pomeriggio sono a casa; se vuoi fare un salto da me così facciamo due chiacchiere...Faccio un salto dal mio vicino a farmi dare un po' di zucchero. |
schnell zu etwas gehenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemandem einen Besuch abstatten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
bei vorbeigucken, bei vorbeisehenverbo transitivo o transitivo pronominale (informale: visitare) A Matilda piace fare un salto dai suoi amici senza preavviso. |
irgendwo hin gehen(visitare) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Kannst du auf dem Heimweg nochmal für mich in die Apotheke gehen? |
bei vorbeischauenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: breve passaggio) Potresti fare un salto in farmacia a prendermi le medicine? Könntest du bitte bei der Apotheke vorbeischauen und meine Medikamente abholen? |
einen Salto machenverbo transitivo o transitivo pronominale (Sport) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Richard ha fatto due salti mortali prima di atterrare. Richard machte zwei Saltos bevor er aufkam. |
einen Salto machenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) I ginnasti hanno fatto un salto mortale all'unisono. |
bei jmdm vorbeischauenverbo intransitivo (breve visita) Stef è passato dalla vicina mentre andava a fare spese per chiederle se avesse bisogno di qualcosa. Stef schaute auf dem Weg zum Laden bei seiner Nachbarin vorbei, um zu fragen, ob sie noch etwas braucht. |
jemanden besuchen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) John è andata a trovare Mary mentre era all'ospedale. John besuchte Mary während sie im Krankenhaus war. |
zum(informale) (informell) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ich muss zum Laden. |
vorbeikommen, vorbeischauenverbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale, figurato) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Farò un salto da te appena ho finito. Ich komme (or: schaue) mal bei dir vorbei, wenn ich fertig bin. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von fare un salto in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von fare un salto
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.