Co znamená virar v Portugalština?

Jaký je význam slova virar v Portugalština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat virar v Portugalština.

Slovo virar v Portugalština znamená převalit se, odvrátit se, otočit, převrátit, převrátit, hodit do sebe, hodit, zatočit, zahnout, otočit se, vysypat, otočit, nahnout, naklonit, stáčet se, převalovat se, převrhnout se, , proměnit se v, otočit, otočit, otočit se, obrátit se, otáčet, převrátit se, vyrůst do, převrhnout, , převrátit, obrátit, otočit, odbočit, stočit, dostat se, odchýlit se, odklonit se, převrátit se, převrhnout se, , obrátit, převrátit, převrhnout, hltat, lokat, otočit vzhůru nohama, proměnit se v, , zahnout, zahýbat, věnovat se, postarat se o sebe, spokojit se s, ukázat, zač je toho loket, otočit se, čahoun, vystačit si s, vystačit si s, otočit se, obrátit se směrem, otočit se směrem, vystačit si s, otáčet se, proklopýtat, natřít, ignorovat, obraťte list, přejít v šepot, shořet, , zvrátit trend, vyjít s penězi, obrátit vzhůru nohama, odbočit doleva, odbočit doprava, otočit se, podívat se, obrátit se proti, vyjít, převrátit se, domluvit se, vytvořit si návyk, přehlížet, přezírat, ukázat, zač je toho loket, vzít nohy na ramena, obrátit vzhůru nohama, shořet jako papír, křižovat, ujmout se, odvrátit se od, zvrátit situaci, obrátit proti, obrátit vzhůru nohama, převrátit, obrátit, plužit, obrátit, změnit kurs, zatočit do, obrátit, otočit, zatočit, . Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova virar

převalit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo.

odvrátit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

otočit, převrátit

verbo transitivo (stránku)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tim virou a carta para olhar o verso.
Tim otočil kartu, aby se podíval na rub.

převrátit

verbo transitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Em um ataque de raiva, Barbara virou a mesa.

hodit do sebe

(figurado, beber rapidamente) (jídlo)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

hodit

(mincí)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Jim virou a panqueca na frigideira.
Jim hodil palačinkou v pánvi.

zatočit, zahnout

(a direita ou a esquerda)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
No final do quarteirão, vire à esquerda.
Na konci bloku zahněte (or: zatočte) doleva.

otočit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vysypat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

otočit

verbo transitivo (něčím)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ela virou o vaso para deixá-lo de frente para a sala.
Otočil vázu a postavil ji čelem do pokoje.

nahnout, naklonit

verbo transitivo (inclinar)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ele virou a jarra para encher o copo.
Nahnul karafu, aby si doplnil skleničku.

stáčet se

(mudar o curso) (měnit směr)

O barco está começando a virar.
Loď se začíná stáčet.

převalovat se

(mudar de posição)

Ela está constantemente se virando na cama.
Pořád se v posteli převaluje.

převrhnout se

verbo transitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
O carrinho de mão vai virar.

verbo transitivo

Quando você chegar na árvore, vire à esquerda.

proměnit se v

A lagarta vai virar borboleta.
Housenka se promění v motýla.

otočit

verbo transitivo (kartu lícovou stranou nahoru)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Baixe suas cartas sem virar nenhuma delas.

otočit

verbo transitivo (stránku)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ela virou o papel para que ele não pudesse ver o que estava escrito.

otočit se, obrátit se

verbo transitivo (girar)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
A cabeça do homem virou.
Otočil se a spatřil mě.

otáčet

verbo transitivo

převrátit se

(loď)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vyrůst do

převrhnout

(virar)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

převrátit, obrátit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

otočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Tom otočil hlavu ke dveřím.

odbočit

(figurativo) (od tématu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

stočit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

dostat se

(alcançar uma condição) (mít příležitost něco dělat)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Como você se tornou biólogo marinho? Essa camisa simplesmente não fica limpa.
Jak ses dostal k mořské biologii?

odchýlit se, odklonit se

(od směru na moři)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
O barco desviou para estibordo.

převrátit se, převrhnout se

(loď)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Quando o barco virou de quilha, 28 pessoas se afogaram.

obrátit

(náutica: virar) (loď)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ele mudou rapidamente o curso e evitou que o barco atingisse a rocha submersa.

převrátit, převrhnout

verbo transitivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ele se pôs de pé num dos lados do barco e o emborcou (or: virou).

hltat, lokat

otočit vzhůru nohama

(přeneseně)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Marie virou seu notebook de cabeça para baixo quando Roger tentou ver o que ela estava escrevendo. Na hora de virar uma geleia, segure o prato sobre a forma antes de virá-la de cabeça para baixo.

proměnit se v

A lagarta transformou-se em mariposa.
Housenka se proměnila v můru.

verbo transitivo

zahnout

(změnit směr)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Seguiremos para o norte depois de fazermos a curva.
Až zahneme, půjdeme na sever.

zahýbat

(měnit směr)

A estrada virou.
Tady silnice zahýbá.

věnovat se

verbo transitivo (atenção) (něčemu)

Vamos nos dirigir para a agenda da reunião da próxima semana.

postarat se o sebe

(prover para si)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

spokojit se s

ukázat, zač je toho loket

(přeneseně, úsloví)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

otočit se

verbo pronominal/reflexivo (z jednoho boku na druhý)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Suas costas machucadas tornavam difícil ele se virar na cama.

čahoun

(figurado: pessoa)

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)

vystačit si s

vystačit si s

O casal de velhos aprendeu a virar-se com sua pequena renda da aposentadoria.

otočit se

verbo pronominal/reflexivo

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Kate virou-se de costas.
Kate se otočila na záda.

obrátit se směrem, otočit se směrem

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Virem-se todos para suas telas. Por favor, virem-se para a direita para ver o monumento.
Všichni se otočte směrem k monitorům. Prosím, otočte se směrem doprava, abyste viděli památník.

vystačit si s

verbo pronominal/reflexivo

Não tem muita comida na geladeira, mas vamos ter que nos virar com o que temos.
V lednici není moc jídla, ale budeme si muset vystačit s tím, co máme.

otáčet se

proklopýtat

verbo pronominal/reflexivo (figurado, informal) (přeneseně: dokončit s obtížemi)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Paul estava despreparado, mas conseguiu se virar na apresentação.
Paul nebyl připravený, ale dokázal se tou prezentací proklopýtat.

natřít

(mexer de um lado para outro) (válečkem)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ele rolou a tinta na parede bem rapidamente.
Natřel stěnu barvou velmi rychle.

ignorovat

(někoho)

Achei que meu ex e eu ainda éramos amigos, mas ele me esnobou na festa.

obraťte list

(obvykle na konci stránky)

přejít v šepot

locução verbal

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

shořet

(incendiar-se)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.

Não temos muito, mas teremos que fazer valer.

zvrátit trend

expressão (figurado: mudar rumo de algo)

vyjít s penězi

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.

obrátit vzhůru nohama

expressão verbal (otočit o 180°)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Virei minha bolsa de cabeça para baixo e balancei o conteúdo no chão, esperando encontrar minhas chaves.

odbočit doleva

expressão verbal (virar para o lado esquerdo)

odbočit doprava

(virar uma esquina à direita)

otočit se

locução verbal

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Se você virar para trás, vai ver um belo pôr do sol.

podívat se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

obrátit se proti

(tornar-se hostil com) (někomu)

vyjít

(lidar) (s malým příjmem apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.

převrátit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
O carro bateu em um buraco, virou de cabeça para baixo e caiu sobre o teto.

domluvit se

(umět základy jazyka)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Meu francês é tão ruim que eu fiquei feliz em descobrir que eu conseguia me fazer entender em inglês em Paris. Eu falo inglês e espanhol, e consigo me fazer entender em italiano também.
Mluvím anglicky a španělsky a také se domluvím italsky.

vytvořit si návyk

expressão verbal

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)

přehlížet, přezírat

(figurado)

ukázat, zač je toho loket

locução verbal (figurado) (přeneseně)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)

vzít nohy na ramena

obrátit vzhůru nohama

(přeneseně: udělat nepořádek)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Os ladrões viraram a casa de cabeça para baixo enquanto procuravam por coisas de valor.

shořet jako papír

(frustrar/não dar certo) (přeneseně: naděje, plány)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
Os planos da Jane de comprar um apartamento viraram cinzas quando ela perdeu o emprego.

křižovat

expressão verbal (náutica) (s lodí)

O iate virou de bordo.

ujmout se

expressão verbal (stát se populárním)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Você acha que a prática de costurar as próprias roupas virará moda de novo?
Myslíš, že se ještě někdy ujme šít si vlastní oblečení?

odvrátit se od

expressão verbal

zvrátit situaci

locução verbal (figurado, reverter situação)

obrátit proti

(figurativo)

Rodina ji proti mně naočkovala.

obrátit vzhůru nohama

(mudar dramaticamente) (přeneseně: od základů změnit)

(dokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je dokonavé sloveso vyjadřující časové ohraničený děj.)
A terrível notícia virou seu mundo de cabeça para baixo.

převrátit, obrátit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

plužit

expressão verbal (začátečnický styl lyžování)

obrátit

expressão verbal

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Vendo que havia vestido seu suéter ao contrário, James o virou do lado avesso.

změnit kurs

(náutica) (plavba)

O vento estava contra eles, então os marinheiros tiveram que virar de bordo para fazer algum progresso.

zatočit do

No fim da rua, vire na entrada.

obrátit, otočit

expressão verbal (roupa) (na druhou stranu)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

zatočit

expressão verbal (s lodí)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

expressão verbal

Pojďme se naučit Portugalština

Teď, když víte více o významu virar v Portugalština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Portugalština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Portugalština

Portugalština (português) je římský jazyk pocházející z Pyrenejského poloostrova Evropy. Je to jediný úřední jazyk Portugalska, Brazílie, Angoly, Mosambiku, Guineje-Bissau, Kapverd. Portugalština má mezi 215 a 220 miliony rodilých mluvčích a 50 milionů mluvčích druhého jazyka, což je celkem asi 270 milionů. Portugalština je často uváděna jako šestý nejrozšířenější jazyk na světě, třetí v Evropě. V roce 1997 komplexní akademická studie zařadila portugalštinu mezi 10 nejvlivnějších jazyků na světě. Podle statistik UNESCO jsou portugalština a španělština po angličtině nejrychleji rostoucími evropskými jazyky.