Co znamená свернуть горы v Ruština?
Jaký je význam slova свернуть горы v Ruština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat свернуть горы v Ruština.
Slovo свернуть горы v Ruština znamená udělat vše pro. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova свернуть горы
udělat vše pro(bend over backwards) |
Zobrazit další příklady
Однако мы знали, что если он примет призвание, то может свернуть горы. My jsme však věděli, že pokud povolání přijme, bude odvádět skvělou práci. |
Не стыди слушателей, но воодушевляй их, чтобы после твоей речи они были готовы свернуть горы. Nevyvolávej v posluchačích pocity viny, ale mluv tak, aby se na konci cítili povzbuzeni a chtěli dělat, co je v jejich silách. |
Вы что-то говорили насчет того, чтобы свернуть горы, сэр? Říkal jste něco o posouvání hor, pane? |
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это. Když přišla za mnou, vypadala, jako by kvůli tomu musela pohnout s horou. |
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы... A kdybych měl dar jasnovidectví a mohl vidět odpovědi na všechna tajemství a kdybych měl víru tak silnou, že bych s ní mohl hory přenášet... |
Та же газета комментировала: «Жители города с восхищением наблюдали, как на их глазах вырастало большое здание, и многие, наверное, думали: какие же еще можно свернуть горы и совершить хорошие дела при таком обилии добровольцев, исполненных могучим духом сотрудничества. Tytéž noviny napsaly: „Obyvatelé města s obdivem sledovali, jak tato velká budova rostla přímo před jejich očima, a mnozí se jistě zamysleli nad tím, jaké další přestavby a přínosné projekty by bylo možné uskutečnit, kdyby byla k dispozici skupina dobrovolných pracovníků a překypující duch spolupráce. |
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что-либо, люди могут горы свернуть. Nicméně když se lidé setkají a vstoupí všichni do stejného hnutí, můžou pohnout horami. |
Я готов горы свернуть ради любимых людей. Pro mé milované bych udělal cokoliv. |
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что- либо, люди могут горы свернуть. Nicméně když se lidé setkají a vstoupí všichni do stejného hnutí, můžou pohnout horami. |
У меня нет ни малейшего сомнения, что наши коллеги из спецотдела горы свернут, чтобы найти того, кто это сделал. Nepochybuji o tom, že naši kolegové z kriminálky udělají první poslední, aby pachatele vypátrali. |
Теперь они свернут на восток, через горы. Teď pojedou na východ, přes hory. |
Вид благодарности, которая даже скорби принимает с радостью, требует сокрушенного сердца и кающегося духа; смирения, чтобы принять то, что мы не в состоянии изменить; готовности свернуть любые горы ради Господа, даже если мы не понимаем, зачем это нужно; признательности за скрытые возможности, которые когда-нибудь откроются для нас. Takový druh vděčnosti, který přijímá dokonce i soužení s díkůvzdáním, vyžaduje zlomené srdce a zkroušeného ducha, pokoru přijmout to, co nemůžeme změnit, ochotu předat vše Pánu – i když tomu nerozumíme, vděčnost za skryté příležitosti, které čekají na odhalení. |
Предложите нескольким студентам по очереди прочитать Откровение 6:12–17 и объясните, что стих 14 в Переводе Джозефа Смита звучит так: «И небеса раскрылись, как раскрывается свернутый свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих».. Požádejte několik studentů, aby se střídali při čtení ze Zjevení 6:12–17, a vysvětlete, že v Překladu Josepha Smitha se ve verši 14 píše: „A nebesa se otevřela jako se otevírá svitek, když je svinut, a každá hora a ostrov se pohnuly z místa svého.“ |
Вот, Дух Мой на тебе, и поэтому все слова твои Я оправдаю; и горы разбегутся перед тобой, и реки свернут со своего русла; и ты будешь пребывать во Мне, а Я – в тебе; и потому ходи со Мной» (Моисей 6:32, 34). Viz, Duch můj je na tobě, pročež všechna slova tvá ospravedlním; a hory budou před tebou prchati a řeky se obrátí v toku svém; a ty zůstaneš ve mně a já v tobě; tudíž choď se mnou.“ (Mojžíš 6:32, 34.) |
Pojďme se naučit Ruština
Teď, když víte více o významu свернуть горы v Ruština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Ruština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Ruština
Víte o Ruština
Ruština je východoslovanský jazyk pocházející z ruského lidu východní Evropy. Je úředním jazykem v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu, Kyrgyzstánu a je široce používán v pobaltských státech, na Kavkaze a ve střední Asii. Ruština má slova podobná srbštině, bulharštině, běloruštině, slovenštině, polštině a dalších jazycích odvozených ze slovanské větve indoevropské jazykové rodiny. Ruština je největším mateřským jazykem v Evropě a nejběžnějším geografickým jazykem v Eurasii. Jedná se o nejrozšířenější slovanský jazyk, s celkovým počtem více než 258 milionů mluvčích po celém světě. Ruština je sedmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle počtu rodilých mluvčích a osmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle celkového počtu mluvčích. Tento jazyk je jedním ze šesti oficiálních jazyků Organizace spojených národů. Ruština je také po angličtině druhým nejoblíbenějším jazykem na internetu.