Co znamená свернуть горы v Ruština?

Jaký je význam slova свернуть горы v Ruština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat свернуть горы v Ruština.

Slovo свернуть горы v Ruština znamená udělat vše pro. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova свернуть горы

udělat vše pro

(bend over backwards)

Zobrazit další příklady

Однако мы знали, что если он примет призвание, то может свернуть горы.
My jsme však věděli, že pokud povolání přijme, bude odvádět skvělou práci.
Не стыди слушателей, но воодушевляй их, чтобы после твоей речи они были готовы свернуть горы.
Nevyvolávej v posluchačích pocity viny, ale mluv tak, aby se na konci cítili povzbuzeni a chtěli dělat, co je v jejich silách.
Вы что-то говорили насчет того, чтобы свернуть горы, сэр?
Říkal jste něco o posouvání hor, pane?
Когда она пришла ко мне, было похоже, что ей пришлось свернуть горы, чтобы сделать это.
Když přišla za mnou, vypadala, jako by kvůli tomu musela pohnout s horou.
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
A kdybych měl dar jasnovidectví a mohl vidět odpovědi na všechna tajemství a kdybych měl víru tak silnou, že bych s ní mohl hory přenášet...
Та же газета комментировала: «Жители города с восхищением наблюдали, как на их глазах вырастало большое здание, и многие, наверное, думали: какие же еще можно свернуть горы и совершить хорошие дела при таком обилии добровольцев, исполненных могучим духом сотрудничества.
Tytéž noviny napsaly: „Obyvatelé města s obdivem sledovali, jak tato velká budova rostla přímo před jejich očima, a mnozí se jistě zamysleli nad tím, jaké další přestavby a přínosné projekty by bylo možné uskutečnit, kdyby byla k dispozici skupina dobrovolných pracovníků a překypující duch spolupráce.
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что-либо, люди могут горы свернуть.
Nicméně když se lidé setkají a vstoupí všichni do stejného hnutí, můžou pohnout horami.
Я готов горы свернуть ради любимых людей.
Pro mé milované bych udělal cokoliv.
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что- либо, люди могут горы свернуть.
Nicméně když se lidé setkají a vstoupí všichni do stejného hnutí, můžou pohnout horami.
У меня нет ни малейшего сомнения, что наши коллеги из спецотдела горы свернут, чтобы найти того, кто это сделал.
Nepochybuji o tom, že naši kolegové z kriminálky udělají první poslední, aby pachatele vypátrali.
Теперь они свернут на восток, через горы.
Teď pojedou na východ, přes hory.
Вид благодарности, которая даже скорби принимает с радостью, требует сокрушенного сердца и кающегося духа; смирения, чтобы принять то, что мы не в состоянии изменить; готовности свернуть любые горы ради Господа, даже если мы не понимаем, зачем это нужно; признательности за скрытые возможности, которые когда-нибудь откроются для нас.
Takový druh vděčnosti, který přijímá dokonce i soužení s díkůvzdáním, vyžaduje zlomené srdce a zkroušeného ducha, pokoru přijmout to, co nemůžeme změnit, ochotu předat vše Pánu – i když tomu nerozumíme, vděčnost za skryté příležitosti, které čekají na odhalení.
Предложите нескольким студентам по очереди прочитать Откровение 6:12–17 и объясните, что стих 14 в Переводе Джозефа Смита звучит так: «И небеса раскрылись, как раскрывается свернутый свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих»..
Požádejte několik studentů, aby se střídali při čtení ze Zjevení 6:12–17, a vysvětlete, že v Překladu Josepha Smitha se ve verši 14 píše: „A nebesa se otevřela jako se otevírá svitek, když je svinut, a každá hora a ostrov se pohnuly z místa svého.“
Вот, Дух Мой на тебе, и поэтому все слова твои Я оправдаю; и горы разбегутся перед тобой, и реки свернут со своего русла; и ты будешь пребывать во Мне, а Я – в тебе; и потому ходи со Мной» (Моисей 6:32, 34).
Viz, Duch můj je na tobě, pročež všechna slova tvá ospravedlním; a hory budou před tebou prchati a řeky se obrátí v toku svém; a ty zůstaneš ve mně a já v tobě; tudíž choď se mnou.“ (Mojžíš 6:32, 34.)

Pojďme se naučit Ruština

Teď, když víte více o významu свернуть горы v Ruština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Ruština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Ruština

Ruština je východoslovanský jazyk pocházející z ruského lidu východní Evropy. Je úředním jazykem v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu, Kyrgyzstánu a je široce používán v pobaltských státech, na Kavkaze a ve střední Asii. Ruština má slova podobná srbštině, bulharštině, běloruštině, slovenštině, polštině a dalších jazycích odvozených ze slovanské větve indoevropské jazykové rodiny. Ruština je největším mateřským jazykem v Evropě a nejběžnějším geografickým jazykem v Eurasii. Jedná se o nejrozšířenější slovanský jazyk, s celkovým počtem více než 258 milionů mluvčích po celém světě. Ruština je sedmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle počtu rodilých mluvčích a osmým nejrozšířenějším jazykem na světě podle celkového počtu mluvčích. Tento jazyk je jedním ze šesti oficiálních jazyků Organizace spojených národů. Ruština je také po angličtině druhým nejoblíbenějším jazykem na internetu.