オックスフォード英語辞典 ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า オックスフォード英語辞典 ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ オックスフォード英語辞典 ใน ญี่ปุ่น

คำว่า オックスフォード英語辞典 ใน ญี่ปุ่น หมายถึง พจนานุกรมภาษาอังกฤษ ฉบับออกซฟอร์ด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า オックスフォード英語辞典

พจนานุกรมภาษาอังกฤษ ฉบับออกซฟอร์ด

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

十代の若者で,早すぎる性活動,婚姻外の妊娠,エイズその他の性感染症などのために感情面での深刻な問題を抱える者が増えている時代に,......結婚するまでセックスをしないようにという聖書のアドバイスは,まことに適切であり,唯一の“安全なセックス”を勧める有益なものである」。 ―「十代の子どもを愛と道理で育てる」(英語)。
ใน สมัย ที่ วัยรุ่น จํานวน มาก ขึ้น เรื่อย ๆ กําลัง ได้ รับ ผล เสียหาย ร้ายแรง ทาง อารมณ์ เนื่อง จาก มี เพศ สัมพันธ์ ตั้ง แต่ อายุ น้อย, ตั้ง ครรภ์ โดย ไม่ ได้ สมรส, และ ติด เอดส์ รวม ทั้ง โรค ติด ต่อ ทาง เพศ อื่น ๆ คํา แนะ นํา ใน พระ คัมภีร์ ที่ ให้ สงวน เรื่อง เพศ ไว้ เฉพาะ ผู้ ที่ สมรส แล้ว . . . เป็น คํา แนะ นํา ที่ ทัน สมัย, เป็น วิธี เดียว ที่ จะ มี ‘เพศ สัมพันธ์ อย่าง ปลอด ภัย,’ และ ป้องกัน ผล เสียหาย ต่าง ๆ ได้.”—เลี้ยง ลูก วัยรุ่น ด้วย ความ รัก และ เหตุ ผล (ภาษา อังกฤษ)
テモテ第二 2:3,「基礎英語英訳聖書」)パウロと共に働くことにより,テモテは,極めて難しい状況下でも満ち足りて過ごす秘けつを学びました。(
(2 ติโมเธียว 2:3, ดิ อิงลิช ไบเบิล อิน เบสิก อิงลิช) เมื่อ ไป ด้วย กัน กับ เปาโล ติโมเธียว เรียน รู้ เคล็ดลับ ของ การ พอ ใจ แม้ แต่ ใน สภาพการณ์ ที่ อาจ ยาก ลําบาก ที่ สุด.
「くい改めて,もっとよくなって,いのります」(『子供の歌集』〔英語〕98)
“ฉันจะพยายามกลับใจ ทําให้ดีขึ้น สวดอ้อนวอน” (Children’s Songbook, 98)
サラ・ベロナ・ファーガソン。 ブラジルで,英語の「ものみの塔」誌を最初に予約購読した
ซาราห์ เบลโลนา เฟอร์กูสัน เป็น คน แรก ใน บราซิล ที่ รับ วารสาร หอสังเกตการณ์ ภาษา อังกฤษ เป็น ประจํา
「ロシアの悲劇 ― 歴史の重荷」(英語)という最近の本は,「聖書がロシア正教会の主役であったことは一度もない」と解説しています。
หนังสือ ที่ ออก เมื่อ ไม่ นาน มา นี้ ชื่อ โศกนาฏกรรม ของ รัสเซีย—ภาระ แห่ง ประวัติศาสตร์ (ภาษา อังกฤษ) อธิบาย ว่า “คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ เคย เป็น ส่วน สําคัญ ของ นิกาย รัสเซีย ออร์โทด็อกซ์.”
バートラム・ロスチャイルドは,「ヒューマニスト」誌(英語)の中で次のように述べています。「
เบอร์ทรัม รอทส์ไชลด์ เขียน ไว้ ใน วารสาร เดอะ ฮิวแมนิสต์ ว่า “ความ โกรธ . . . ส่วน ใหญ่ แล้ว เกิด จาก ตัว เรา เอง.
......彼らは,古代マヤ暦の5,125年周期の終わりに当たる2012年12月21日に世界が終わる,と信じている」。 ―BBCニュース(英語)。
พวก เขา เชื่อ ว่า โลก จะ ถึง จุด จบ ใน วัน ที่ 21 ธันวาคม 2012 ซึ่ง เป็น วัน สุด ท้าย ของ ปฏิทิน มายา โบราณ ที่ มี รอบ ยาว นาน 5,125 ปี.”—สํานัก ข่าว บีบีซี
私たちは,特に英語を話す名目上のクリスチャンに努力を集中しました。
เรา ได้ มุ่ง ความ สนใจ ไป ยัง พวก คริสเตียน ใน นาม ที่ พูด ภาษา อังกฤษ.
また,「2000年は暦の上の単なる次の年なのかもしれない」が,「たまたま本当に新たな始まりとなることもあり得よう」と,マクレアンズ誌(英語)は述べました。
และ ตาม ที่ วารสาร แมกลีนส์ กล่าว แม้ ว่า “ปี 2000 อาจ เป็น เพียง อีก ปี หนึ่ง บน ปฏิทิน แต่ ก็ อาจ ตรง กัน พอ ดี กับ การ เริ่ม ต้น ใหม่ อย่าง แท้ จริง.”
ですから,他の聖書翻訳は「その魂が去り行こうとする」という表現を,「彼女の命は消えゆこうとしていた」(ノックス訳),「彼女は息を引き取った」(エルサレム聖書),「彼女の命は彼女から離れた」(基礎英語聖書)などと訳出しています。
นั่น เป็น เหตุ ที่ คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ อื่น ๆ แปล วลี “จิตวิญญาณ ของ นาง กําลัง จะ ออก ไป” ว่า “ชีวิต ของ เธอ เสื่อม ถอย ลง ไป เรื่อย ๆ” (นอกซ์), “เธอ สูด ลม หายใจ เฮือก สุด ท้าย” (เจรูซาเลม ไบเบิล), และ “ชีวิต ไป จาก ตัว เธอ” (ไบเบิล อิน เบสิก อิงลิช).
ニュー・サイエンティスト誌(英語)は,バクテリアの鞭毛を「複雑な分子システムの際立った例 ― 人間のいかなる技術者の作品をも超越する精密なナノマシン」と呼んでいます。
วารสาร นิว ไซเยนติสต์ เรียก แส้ เซลล์ ของ แบคทีเรีย ว่า “ตัว อย่าง ที่ ชัด ที่ สุด ของ ระบบ จุลชีพ ที่ ซับซ้อน เป็น เครื่องจักร ระดับ นาโน ที่ เหนือ กว่า ผล งาน ของ วิศวกร ที่ เป็น มนุษย์.”
......どうしてあなたの愛を他の女に与えるべきだろうか」― 箴言 5:18‐20,今日の英語訳。
ทําไม เจ้า จะ ต้อง ปัน ความ รัก แก่ หญิง อื่น?”—สุภาษิต 5:18-20, ฉบับ แปล ทูเดย์ อิงลิช เวอร์ชัน.
最近,英国のヨークシャー・ポスト紙(英語)はこう論評しました。「 だれもが自分の服を脱ぎ捨て,セックスを商売道具として用いている感がある。
หนังสือ พิมพ์ ยอร์กเชียร์ โพสต์ ของ อังกฤษ รายงาน เมื่อ ไม่ นาน มา นี้ ว่า “ดู เหมือน ทุก คน เต็ม ใจ จะ เปลื้อง ผ้า และ ใช้ เพศ เป็น เครื่อง มือ ใน การ ขาย.
ソフトの修正に6,000億ドル(約72兆円),一部にせよ修正失敗による避けられない訴訟に1兆ドル(約120兆円)」とニューヨーク・ポスト紙(英語)は報じました。
มหาศาล “600,000 ล้าน ดอลลาร์ สําหรับ การ แก้ ซอฟต์แวร์ และ 1,000,000 ล้าน ดอลลาร์ สําหรับ การ ฟ้องร้อง ที่ ไม่ อาจ เลี่ยง ได้ เมื่อ การ แก้ บาง ราย ล้มเหลว” ตาม รายงาน ของ หนังสือ พิมพ์ นิวยอร์ก โพสต์.
ウェブスター大学生用新辞典 第9版)霊的な人は,肉的で動物的な人とは正反対です。 ―コリント第一 2:13‐16。 ガラテア 5:16,25。 ヤコブ 3:14,15。 ユダ 19。
(พจนานุกรม นิว คอลลิจิเอต เล่ม ที่ เก้า ของ เวบสเตอร์) บุคคล ฝ่าย วิญญาณ ตรง กัน ข้าม กับ บุคคล ที่ ฝักใฝ่ ใน เนื้อหนัง, เป็น อย่าง เดียรัจฉาน.—1 โกรินโธ 2:13-16; ฆะลาเตีย 5:16, 25; ยาโกโบ 3:14, 15; ยูดา 19.
箴言 18:13,「今日の英語訳」)よく聴いてから,おかしいと感じている点を説明します。
(สุภาษิต 18:13, ฉบับ อมตธรรม ร่วม สมัย ) หลัง จาก ฟัง ครู แล้ว คุณ คง รู้ ว่า จะ ปรับ ปรุง ตัว อย่าง ไร.
英国の経済誌「エコノミスト」(英語)が,我々は「慈善活動の黄金期」の幕開けを目撃しているのかもしれない,と述べたのも不思議ではありません。
ด้วย เหตุ ผล ที่ ดี ดิ อิโคโนมิสต์ วารสาร ข่าว ของ บริเตน ได้ กล่าว ว่า เรา อาจ กําลัง เห็น การ เริ่ม ต้น ของ “ยุค ทอง ของ การ บริจาค เพื่อ การ กุศล.”
それ以外の国の多くでは 翻訳書の割合が はるかに高いのです 4.5%という数字は すでに十分小さいのですが この数字からでは 気づきにくいことは それらの本の多くは それを英語圏の出版社に 売り込める 強力な出版ネットワークや 多くの業界人を擁する 国からのものだということです
ถึงแม้ว่าสัดส่วนหนังสือแปลที่ถูกตีพิมพ์ ในประเทศอื่นจะสูงกว่ามาก 4.5 เปอร์เซ็นต์ก็ถือว่าน้อยอยู่แล้ว แต่สิ่งที่ตัวเลขนั้นไม่ได้บอกคุณ คือหนังสือเหล่านั้นหลายเล่ม จะมาจากประเทศ ที่มีเครือข่ายวงการสิ่งพิมพ์ที่เข้มแข็ง และมืออาชีพในอุตสาหกรรมนั้น ก็พร้อมที่จะออกไปขายหนังสือเหล่านั้น ให้กับสํานักพิมพ์ภาษาอังกฤษ
わたしの答えに明らかに興味をそそられた社長は,さらにこう尋ねてきました。「 神学校(訳注―英語では“theological seminary”)で学んだのかい?」
คําตอบของผมทําให้เขาประหลาดใจ จึงถามต่อว่า “แล้วคุณเคยศึกษาในโรงเรียนคริสต์ศาสนศาสตร์ไหม”
したがって,様々な動作の実際の状態を注意深く伝えるために英語では補助動詞を用いることが必要でした。
ดัง นั้น จึง จําเป็น ต้อง ใช้ กริยานุเคราะห์ ใน ภาษา อังกฤษ เพื่อ ถ่ายทอด สถานะ ที่ แท้ จริง ของ การ กระทํา ต่าง ๆ อย่าง ระมัดระวัง.
さらに,新カトリック辞典は法王について,「法王大使は外交団の他の成員より優先される」と述べています。
ทั้ง กล่าว เพิ่ม ดัง นี้: “สันตะปาปา บาง ครั้ง สามารถ จะ เพิกถอน บทบัญญัติ ของ พระเจ้า ได้.”
アメリカーナ百科事典」(英語)には,国旗は十字架と同じように神聖なものであると書かれています。
หนังสือ สารานุกรม เล่ม หนึ่ง บอก ว่า “เช่น เดียว กับ ไม้กางเขน ธง เป็น สิ่ง ศักดิ์สิทธิ์.”
英語の聖書がそうですし,ヨーロッパ,アフリカ,南アメリカ,インド,および太平洋の島々の多くの言語の聖書もそうです。
เรื่อง นี้ เป็น จริง ใน ภาษา อังกฤษ เช่น เดียว กับ ใน หลาย ภาษา ของ ยุโรป, แอฟริกา, อเมริกา ใต้, อินเดีย, และ หมู่ เกาะ แห่ง มหาสมุทร แปซิฟิก.
ヨブ 31:1)ですから,あらゆる行状において模範的な人となるよう努め,「悪に見えるもの」も避けることにより,円熟していることを示してください。 ―テサロニケ第一 5:22,「ジェームズ王欽定訳」(英語)。
(โยบ 31:1) ด้วย เหตุ นั้น จง แสดง ว่า คุณ อาวุโส โดย การ พยายาม เป็น แบบ อย่าง ใน ความ ประพฤติ ทั้ง สิ้น ของ คุณ โดย หลีก เลี่ยง แม้ แต่ สิ่ง ที่ “ดู เหมือน ว่า เป็น ความ ชั่ว.”—1 เธซะโลนิเก 5:22, ฉบับ แปล คิง เจมส์.
アフリカのある国の支配者を退位させることに助力した一人の男性は,新政権についてタイム誌(英語)に,「それはユートピアだったが,たちまち混乱状態に陥った」と語りました。
ชาย คน หนึ่ง ที่ มี บทบาท ใน การ ขับ ไล่ ผู้ นํา ของ ประเทศ หนึ่ง ใน แถบ แอฟริกา ให้ สัมภาษณ์ กับ วารสาร ไทม์ เกี่ยว กับ รัฐบาล ใหม่ ว่า “นี่ คือ รัฐ ใน อุดมคติ ซึ่ง ไม่ นาน ก็ กลับ กลาย เป็น ความ โกลาหล วุ่นวาย.”

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ オックスフォード英語辞典 ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ