Vad betyder gefa upp öndina i Isländska?

Vad är innebörden av ordet gefa upp öndina i Isländska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder gefa upp öndina i Isländska.

Ordet gefa upp öndina i Isländska betyder ge upp andan. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet gefa upp öndina

ge upp andan

Se fler exempel

Margir eru að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Många människor är ”vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
Eða ég skal gefa upp öndina. -- A plága ́o bæði hús þitt!
Eller jag ska svimma. -- En plåga o både ditt hus!
Snape er við það gefa upp öndina og segir Harry frá því að hann sé sjöundi helkrossinn.
Det finns oenighet om Branham menade att han själv var denne sjunde profet.
„Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
”Människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden.”
Einnig yrði „á jörðu angist þjóða, ráðalausra . . . Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða.“
Det skulle också vara ”ängslan bland nationer som inte känner utvägen . . . , medan människor blir vanmäktiga av fruktan”.
„MENN MUNU GEFA UPP ÖNDINA AF ÓTTA.“ — Lúkas 21:26.
”MÄNNISKOR BLIR VANMÄKTIGA AV FRUKTAN.” — Lukas 21:26.
Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.“
Så här profeterade Jesus angående deras nuvarande dilemma: ”Det skall ... vara tecken i sol och måne och stjärnor och på jorden ängslan bland nationer som inte känner utvägen på grund av havets rytande och dess upprördhet, medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden; ty himlarnas krafter skall skakas.”
Samkvæmt hliðstæðri frásögn í Lúkasi 21: 25-28 munu menn á þeim tíma „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Enligt parallellskildringen i Lukas 21:25—28 skall människorna då, vid den framtida tidpunkten, bli ”vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
Eins og Jesús sagði fyrir ríkir ‚angist þjóða og menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina.‘ — Lúkas 21:25, 26.
Som Jesus förutsade är det ”ängslan bland nationer ... medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”. — Lukas 21:25, 26.
Það getur komið óupplýstu fólki til að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina,“ eins og Jesús spáði.
Detta kan få oinformerade människor att i uppfyllelse av Jesu profetia ”bli vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
(Matteus 24: 29, 30) „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum . . . Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ — Lúkas 21: 25, 26.
(Matteus 24:29, 30) ”Det skall ... vara tecken i sol och måne och stjärnor ... , medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden.” — Lukas 21:25, 26.
Veruleikinn hefur orðið allur annar, nákvæmlega eins og Biblían spáði: „Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
I kontrast till detta förutsade bibeln mycket träffande att människor skulle bli ”vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
Afleiðingin, segir Jesús, er „angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Jesus förklarar att detta kommer att resultera i ”ängslan bland nationer som inte känner utvägen på grund av havets rytande och dess upprördhet, medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
Óteljandi hundruð milljónum punda, rúbla og dollara er áfram varið til hergagnaframleiðslu í heimi þar sem ‚menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina,‘ eins og Jesús Kristur sagði fyrir.
Oräkneliga hundratals miljoner pund, rubel och dollar läggs fortfarande ner på vapen i en värld där ”människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”, precis som Jesus Kristus förutsade.
2 Orð þeirra enduróma það sem Jesús Kristur sagði fyrir um okkar tíma þegar hann sagði að þeir myndu einkennast af ‚angist þjóða, ráðalausra, og menn myndu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því sem þeir sæju koma yfir heimsbyggðina.‘
2 Sådana kommentarer återspeglar det Jesus Kristus förutsade om vår tid, när han sade att den skulle kännetecknas av ”ängslan bland nationer som inte känner utvägen ..., medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
25 Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. 26 Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.
25 Det skall också vara tecken i sol och måne och stjärnor och på jorden ängslan bland nationer som inte känner utvägen på grund av havets rytande och dess upprördhet, 26 medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden; ty himlarnas krafter skall skakas.
Eftir að hún er byrjuð verða sumir óhlýðnir menn enn á lífi til að sjá „tákn Mannssonarins“ og bregðast við því — kveina og, eins og segir í Lúkasi 21: 26, „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“
Efter det att den börjat kommer en del olydiga människor fortfarande att vara vid liv för att få se ”Människosonens tecken” och reagera — jämra sig och som det heter i Lukas 21:26 bli ”vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden”.
Meðal annars sagði hann: „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast.
Han sade bland annat: ”Det skall ... vara tecken i sol och måne och stjärnor och på jorden ängslan bland nationer som inte känner utvägen på grund av havets rytande och dess upprördhet, medan människor blir vanmäktiga av fruktan och väntan på de ting som skall komma över den bebodda jorden; ty himlarnas krafter skall skakas.
Þangað líka, sem woodcock leiddi ungum sínum, til að rannsaka drullu fyrir orma, fljúga en fótur fyrir ofan þá niður bankanum, en þeir hlupu í herlið undir, en á síðasta, njósnir mér, vildi hún láta unga hennar og hring umferð og umferð mig nær og nær til innan fjögurra eða fimm fet, þykjast brotinn vængi og fætur, til að vekja athygli mína, og fá burt ungum sínum, sem myndi nú þegar hafa tekið upp March þeirra, með gefa upp öndina, wiry peep, einn file í gegnum mýri, sem hún beinist að.
Dit också ledde morkulla sina kycklingar, att söka av gyttja maskar, flygande men en foten ovanför ner dem på banken, medan de körde i en trupp under, men till sist, spioneri mig, skulle hon lämna sin unga och cirkel runt, runt mig, närmare och närmare tills inom fyra eller fem fot, låtsas bruten vingar och ben, för att locka min uppmärksamhet, och gå av hennes unga, som redan skulle har tagit upp sin marsch, med svag, sträv pip, enda fil genom träsket, som hon riktade.

Låt oss lära oss Isländska

Så nu när du vet mer om betydelsen av gefa upp öndina i Isländska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Isländska.

Känner du till Isländska

Isländska är ett germanskt språk och det officiella språket på Island. Det är ett indoeuropeiskt språk, som tillhör den nordgermanska grenen av den germanska språkgruppen. Majoriteten av de isländsktalande bor på Island, cirka 320 000. Mer än 8 000 isländska som modersmål bor i Danmark. Språket talas också av cirka 5 000 personer i USA och av mer än 1 400 personer i Kanada. Även om 97 % av Islands befolkning anser isländska som sitt modersmål, minskar antalet talare i samhällen utanför Island, särskilt Kanada.