Что означает ruhe в Немецкий?
Что означает слово ruhe в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ruhe в Немецкий.
Слово ruhe в Немецкий означает покой, спокойствие, мир. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова ruhe
покойnounmasculine Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst! Я же сказал тебе оставить меня в покое. |
спокойствиеnounneuter Ich will einfach nur etwas Ruhe und Frieden. Чего я хочу, так это мира и спокойствия. |
мирnounmasculine Ich wusste, dass es in ihren Herzen genug Reinheit gab, um ihre Seele zur Ruhe zu bringen. Я знала, что в сердце каждого из них было достаточно чистоты, чтобы её душа упокоилась с миром. |
Посмотреть больше примеров
„Laß du den Jong in Ruh, sonst bekommst du es mit mir zu donn! — Оставь мальца в покое, иначе будешь иметь дело со мной! |
Gottes „Ruhe“ – was ist damit gemeint? Что такое покой Бога? |
Giebt es Jemanden auf der Welt, dem ihre Ruhe, ihr Glück, ihre Ehre theurer wären als mir? Да найдется ли на свете человек, которому ее покой, счастье, честь были бы дороже, чем мне? |
Und dann sagte Johan: »Lass mein Gesicht in Ruhe! И тогда Юхан сказал: — Оставь в покое мое лицо! |
Mögen die unsterblichen Götter Rom bald ein Maß von Ruhe wiedergeben und ihren gerechten Zorn von uns abwenden! Да вернут поскорее бессмертные боги Риму хоть немного покоя и да отвратят от нас свой праведный гнев. |
Lassen Sie mich bitte in Ruhe. Пожалуйста, дайте мне побыть одному. |
Hätte gestern jemand versucht, mich umzubringen, würde es mir schwerfallen, die Ruhe zu wahren. Если бы кто-то попытался убить меня вчера, мне было бы очень трудно успокоиться. |
Das FBI lässt mich nicht in Ruhe ФБР не оставит меня в покое |
Auf Wunsch meines Therapeuten und der Schulverwaltung zog ich mich in die Ruhe der Natur zurück, um meinem göttlichen Schicksal zu folgen. По настоянию моего врача и администрации школы я отправился жить на природу, искать свое божественное предназначение. |
Geh ins Bett und Ruhe, denn du hast müssen. Отойди в постель, а остальные, потому что ты имеешь необходимости. |
Und über den Propheten Daniel lesen wir: „Du wirst ruhen, aber du wirst aufstehen zu deinem Los am Ende der Tage“ (Daniel 12:13). О пророке Данииле мы читаем: «Успокоишься и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней» (Даниил 12:13). |
Denn nur so kannst Du Dich in aller Ruhe auf den Weg machen, um die Stadt Deiner Träume Distrikt für Distrikt einzunehmen. Только так можно спокойно обмозговывать план подчинения всего города, район за районом! |
Gewöhnlich behielt sie diese ketzerischen Ansichten für sich, und nicht nur, um Frieden und Ruhe zu haben. Обычно она умалчивала о своих еретических взглядах — и не только ради мира и спокойствия в доме. |
Hugh hatte die Gesprächsleitung gut im Griff – wenn jemand vom Thema abkam, steuerte er in aller Ruhe dagegen. Хью хорошо вел – мягко возвращал к теме тех, кто уходил в сторону. |
Ein Ort der Sicherheit und der Ruhe. Место безопасности и отдыха. |
Dann ruhen Sie, und ich fahre fort, Ihnen von Paris zu erzählen, wie neulich. Тогда — лучше молчите, а я буду опять рассказывать вам о Париже, как в тот раз. |
„Und damit du dich selbst noch mehr von der Welt unbefleckt halten mögest, sollst du an meinem heiligen Tag ins Haus des Betens gehen und deine heiligen Handlungen darbringen; denn wahrlich, dies ist der Tag, der dir bestimmt ist, von deiner Arbeit zu ruhen und dem Allerhöchsten deine Gottesverehrung zu entrichten.“ «И дабы ты мог более полно сохранить себя незапятнанным от мира, иди в дом молитвы и преподнеси таинства твои в Мой святой день; |
Aber ich war sprachbegabt, und das hatten meine Eltern erkannt und ließen mir keine Ruhe mehr. Но способности к языкам у меня были, и родители, видя это, не хотели, чтобы они пропали впустую. |
Wir ruhen uns etwas aus, und dann ...« »Wir werden sterben. Мы передохнем, а потом... — Мы погибнем. |
Also bitte Sie, lassen Sie mich jetzt in Ruhe gelassen, und sei die Schwester in dieser Nacht sitzen mit Ihnen; Поэтому, пожалуйста, вы, позвольте мне теперь его оставили в покое, и да медсестра этой ночью сидеть с вами; |
Doch eine ältere Frau rannte herbei und schrie: „Lasst sie in Ruhe, bitte! Вдруг подбежала пожилая женщина, крича: «Пожалуйста, не трогайте их! |
Wenn Sie sich in aller Ruhe den Arm wegpusten wollen, dann nur zu Хочешь, чтобы тебе руку оторвало, валяй, продолжай |
Sie wartete, bis vollkommene Ruhe eingetreten war. Она подождала пока установиться полная тишина |
Aber sie lässt mich nicht ruhen. Только оно не оставляет меня. |
Sie bat ihn, tagsüber zu ruhen, sie werde sich in jeder Weise um ihn kümmern. Она попросила его весь день отдыхать, ей хотелось всячески ухаживать за ним. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении ruhe в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.