Что означает eintreten в Немецкий?
Что означает слово eintreten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию eintreten в Немецкий.
Слово eintreten в Немецкий означает войти, входить, вступить, наступление, заступничество. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова eintreten
войтиverb Er ging vor der Tür auf und ab und zögerte einzutreten. Он ходил перед дверью туда-сюда и не решался войти. |
входитьverb (вступать в помещение) Die Schüler stehen auf, wenn ihr Lehrer eintritt. Студенты встают, когда их преподаватель входит. |
вступитьverb Er hätte in unsere Armee eintreten sollen, jeder war willkommen! Он мог вступить в нашу армию, у всех была эта возможность! |
наступлениеnounneuter Engel und Dämonen warten die Nacht ab, um in unsere Träume einzutreten. Ангелы и демоны дожидаются наступления ночи, чтобы проникнуть в наши сны. |
заступничествоneuter Die beiden Aussagen zeigen, daß die Juden jemand benötigten, der für sie vermittelnd eintreten und ihre Sünden vergeben würde. Оба эти отрывка показывают, что евреи нуждались в заступничестве и искуплении. |
Посмотреть больше примеров
in Bekräftigung des Eintretens aller Mitgliedstaaten für die Souveränität und territoriale Unversehrtheit Iraks, вновь подтверждая приверженность всех государств-членов суверенитету и территориальной целостности Ирака, |
Maximus öffnete die dritte Tür im Flur und trat dann beiseite, damit ich eintreten konnte. Максим открыл третью дверь по коридору, отойдя в сторону и давая мне пройти. |
„Es wird gewiss eine Zeit der Bedrängnis eintreten, wie eine solche nicht herbeigeführt worden ist, seitdem eine Nation entstanden ist, bis zu jener Zeit. «Настанет тяжкое время, какого не бывало с тех пор, как появился народ, и не будет до того времени. |
Wenn wir aber für das eintreten, was recht ist — egal, ob in der Schule, an unserem Arbeitsplatz oder anderswo —, sieht Jehova unsere loyale Liebe nicht als Selbstverständlichkeit an. Однако, когда мы находим в себе мужество во что бы то ни стало поступать правильно — в школе, на работе или в любых других обстоятельствах,— Иегова не воспринимает нашу любовь и преданность просто как должное. |
Der Sicherheitsrat begrüßt den Bericht des Generalsekretärs vom 18. Februar 2005 (S/2005/89) und bekräftigt sein Eintreten für eine umfassende und dauerhafte Regelung der Situation in Somalia sowie seine Achtung der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen. Совет Безопасности приветствует доклад Генерального секретаря от 18 февраля 2005 года (S/2005/89), вновь подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
* Um den höchsten Grad des celestialen Reiches zu erlangen, muß man in den neuen und immerwährenden Bund der Ehe eintreten, LuB 131:1–4. * Чтобы получить наивысшую степень целестиального царства, человек должен вступить в новый и вечный завет бракосочетания, У. и З. 131:1–4. |
Von den 1.9 Millionen Jugendlichen mit höherer Bildung, die innerhalb der nächsten fünf Jahre in den Arbeitsmarkt eintreten werden, haben 15.2% keine reale Chance auf eine Anstellung. Из 1,9 миллиона молодежи, которые сейчас получают высшее образование и вступят на рынок труда в течение следующих пяти лет, у 15,8% нет надежды на трудоустройство. |
Höchstens kommt noch der Troupier hinzu, wenn ich in eine Fremdenlegion eintreten will. В лучшем случае сделаюсь почтенным ветераном - если надумаю вступить в Иностранный легион. |
Aber wir werden zuerst durch das Zirkuszelt eintreten. Но, для начала, давайте приоткроем дверь Большого Цирка. |
Sie wollte in den Women ́s Royal Navy Service eintreten, aber ihr alter Herr ließ es nicht zu. Хотела поступить в женский корпус королевских ВМС, но отец не пустил. |
Wer die heiligen Schriften liest und an sie glaubt, kennt die Warnungen der Propheten vor Katastrophen, die bereits eingetreten sind oder die noch eintreten sollen. Те, кто читают Священные Писания и доверяют им, знают слова Пророков, предупреждавших нас о катастрофах, которые уже произошли и еще произойдут в будущем. |
Doch Florent sah jetzt den Marktkrämer eintreten, und den starken Alexander, den Freund des Claude Lantier. Но тут Флоран увидел торговца зеленью Лакайля и грузчика Александра, приятеля Клода Лантье. |
Weder Geld, um sich in eine Lehrstelle einzukaufen, noch einen Ehemann, in dessen Geschäft sie eintreten konnte. У нее не было денег, чтобы вступить с кем-нибудь в долю, или мужа, который оставил бы ей дело в наследство. |
« als sei das ein Verbrechen desjenigen, den sie durch ihr Eintreten aufgehalten haben. , как если бы это было преступлением именно со стороны того, кого беспокоят. |
Er argumentierte, Gott könne zwar Ereignisse chronologisch vorherwissen, dies bedeute aber nicht, daß er ein bestimmtes Ereignis herbeiführe oder es dadurch in irgendeiner Weise unweigerlich eintreten müsse. По мнению Оригена, если Бог знает, в каком порядке будут развиваться события, это еще не значит, что какое-либо событие происходит по его воле или в нем есть какая-то необходимость. |
Er kann nur in einem Kampf für Sie eintreten, also überlegen Sie es sich gut. Но его хватает только на один бой, так что момент выбирайте правильно. |
« »Nun, ich möchte ... ich möchte bei euch Leuten eintreten. – В общем, я бы хотел... я хотел бы присоединиться к вашим парням. |
Wahrscheinlich würden sie eher die Tür eintreten oder die Fenster einschlagen, um reinzukommen. Скорее они снесут дверь или вломятся через окно. |
So erregen sich die Gemüter über etwas, das – falls es jemals in ferner Zukunft eintreten wird – viel bewirken mag oder auch nicht. Таким образом, раздражение накаляется по поводу события, которое если когда-нибудь и случится в отдаленном будущем, может оказать, а может и не оказать большого воздействия. |
Offenbar ist er froh, dass ich für ihn eintrete. Он, должно быть, счастлив, что я вступилась за него. |
Belastungen können auf vielen Wegen eintreten. Подвергнуться воздействию токсинов можно разными способами. |
Stop Loss wird ein Auftrag automatisch eine Position zu liquidieren zu einem bestimmten Preis zu begrenzen, wenn Verluste eintreten könnte, dass der Markt bewegt sich gegen die Gewerbetreibenden Position. Stop Loss это, чтобы ликвидировать положение автоматически по определенной цене, чтобы ограничить убытки, которые могут возникнуть, если рынок движется против позиции трейдера. |
Doch sollte das erst ein paar Stunden später eintreten. Но это должно было случиться лишь спустя несколько часов. |
"Der Sicherheitsrat, unter Hinweis auf seine früheren Beschlüsse betreffend die Situation in Somalia, insbesondere die Erklärungen seines Präsidenten vom # ezember # ( # ) und vom # ärz # ( # ), und mit Genugtuung über den Bericht des Generalsekretärs vom # ebruar # ( # ), bekräftigt sein Eintreten für eine umfassende und dauerhafte Regelung der Situation in Somalia sowie seine Achtung der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit des Landes im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen «Совет Безопасности, ссылаясь на свои предыдущие решения в отношении ситуации в Сомали, в частности заявления своего Председателя от # декабря # года ( # ) и # марта # года ( # ), и приветствуя доклад Генерального секретаря от # февраля # года ( # ), подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства этой страны в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций |
Wie können Eltern vernünftig sein, während sie für unumstößliche sittliche und geistige Normen eintreten? Как родителям быть благоразумными и при этом твердо держаться нравственных и духовных норм? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении eintreten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.