Ce înseamnă vaka în Islandeză?

Care este sensul cuvântului vaka în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați vaka în Islandeză.

Cuvântul vaka din Islandeză înseamnă trezi, scula, se scula, deștepta, treaz. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului vaka

trezi

(awake)

scula

(awake)

se scula

(awake)

deștepta

(awake)

treaz

(awake)

Vezi mai multe exemple

21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður.
21 Dar, adevărat, Eu vă spun vouă, că în curând nu veţi avea nici rege, nici conducător, pentru că Eu voi fi aregele vostru şi am să veghez asupra voastră.
9 Til að leggja áherslu á að lærisveinarnir þyrftu að vaka líkti Jesús þeim við þjóna sem bíða þess að húsbóndinn komi heim úr brúðkaupi sínu.
9 Pentru a accentua necesitatea de a fi vigilenţi, Isus i-a comparat pe discipolii săi cu nişte sclavi care aşteaptă ca stăpânul lor să se întoarcă de la nunta sa.
Síðar sömu nótt bað Jesús þá Pétur, Jakob og Jóhannes að vaka en þeir sofnuðu samt. Jesús var skilningsríkur gagnvart veikleikum þeirra.
Tot în acea noapte, când Petru, Iacov şi Ioan n-au rămas treji ca să vegheze, Isus a arătat multă înţelegere faţă de slăbiciunea lor.
Við skulum því ‚vaka og vera allsgáð‘. – 1. Þess.
Prin urmare, „să stăm treji şi să rămânem lucizi” (1 Tes.
Sælir eru þeir sem vaka!
Ferice de cei care rămân treji!
Með því að vaka alla nóttina.
Rămânând treaz toată noaptea.
Það er vel við hæfi eins og Páll skrifaði: „Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær. Verið þeim eftirlátir til þess að þeir geti gjört það með gleði, ekki andvarpandi. Það væri yður til ógagns.“
Lucrul acesta este potrivit, după cum a spus Pavel: „Ascultaţi de aceia care preiau conducerea printre voi şi fiţi supuşi, deoarece ei veghează neîncetat asupra sufletelor voastre, ca unii care vor da socoteală; ca să poată face lucrul acesta cu bucurie, şi nu suspinînd, căci lucrul acesta ar fi păgubitor pentru voi“ (Evrei 13:17).
„Hlýðið leiðtogum yðar og verið þeim eftirlátir. Þeir vaka yfir sálum yðar og eiga að lúka reikning fyrir þær.“ — HEBREABRÉFIÐ 13:17.
„Ascultaţi de aceia care preiau conducerea printre voi şi fiţi supuşi, deoarece ei veghează neîncetat asupra sufletelor voastre, ca unii care vor da socoteală.“ — EVREI 13:17.
Veistu ađ börnin ūín eru ūau einu sem ég passa sem vilja vaka eftir pabba sínum.
stii că fiul tău este singurul pe care-l am în grijă... care vrea să rămână treaz ca să îsi vadă tatăl când vine acasă?
Samkvæmt Sálmi 32:8 sagði Jehóva við Davíð: „Ég vil gefa þér ráð, vaka yfir þér.“
În Psalmul 32:8, Iehova i-a spus lui David: „Te voi sfătui cu ochiul asupra ta“.
Postulum Drottins er skylt að vaka yfir, aðvara og liðsinna þeim sem leita svara við spurningum lífsins.“
Apostolii Domnului au obligaţia să fie atenţi la pericol, să avertizeze şi să îi ajute pe cei care caută răspunsuri la întrebările vieţii.”
Ég leyfđi honum ađ vaka eftir ūér.
Am spus că poate să te aştepte.
Þó að flestir sofi á nóttunni eru alltaf einhverjir sem vaka til þess að standa vörð og hlusta.
Pe timpul nopţii, când majoritatea zebrelor dorm, câteva dintre ele stau întotdeauna treze, ascultând şi veghind în permanenţă.
Mennirnir láta greinilega í veðri vaka að þeir þurfi að leggja afar áríðandi mál fyrir Daríus.
După cât se pare, aceşti oameni au lăsat să se înţeleagă că aveau o problemă urgentă pe care doreau să o prezinte înaintea lui Darius.
(Galatabréfið 6:1) Gríska orðið, sem þýtt er „vaka yfir“, merkir bókstaflega „að neita sér um svefn“.
Cuvântul grecesc tradus „a veghea neîncetat“ înseamnă literalmente „a nu dormi“.
16 Að ,vaka‘ er annað og meira en að ætla sér bara að gera það.
16 ‘A rămâne treaz’ din punct de vedere spiritual înseamnă mai mult decât a avea intenții bune.
15 Ófullkomleikinn getur gert okkur erfitt að vaka.
15 Propriile slăbiciuni ne pot slăbi hotărârea de a rămâne vigilenți.
Heldurđu ađ mig hefđi ekki langađ ađ vaka međ ykkur?
Nu crezi că aş vrea să stau şi eu cu familia mea de Crăciun?
Mörg þeirra geta strax sagt þér hversu gömul þau þurfa að vera til að mega fara ein yfir umferðargötu, vaka lengur á kvöldin eða keyra bíl.
Mulţi vă pot spune imediat la ce vârstă li se va permite să traverseze singuri strada, să meargă la culcare mai târziu sau să conducă o maşină.
1:11, 12 — Af hverju er „möndluviðargrein“ sett í samband við það að Jehóva skuli vaka yfir orði sínu?
1:11, 12 — Ce legătură există între faptul că Iehova ‘stă treaz cu privire la cuvântul său’ şi „un vlăstar de migdal“?
Af hverju ríður meira á nú en nokkru sinni fyrr að vaka?
De ce este acum mai urgent ca oricând să stăm treji şi să veghem?
Já, aðalábyrgð þeirra er að vaka yfir sauðunum, vernda þá og halda þeim innan hjarðarinnar.
Da, principala lor responsabilitate este să vegheze asupra oilor şi să le păzească, să le păstreze în cadrul turmei.
„Hlýðið leiðtogum ykkar og verið þeim eftirlát. Þeir vaka yfir sálum ykkar.“ – HEBR.
„Ascultaţi de cei care sunt în fruntea voastră şi fiţi-le supuşi, căci ei veghează neîncetat asupra sufletelor voastre.“ (EVR.
Hvers vegna verðum við að reiða okkur á Jehóva til að vaka og vera algáð?
De ce trebuie să ne bizuim pe Iehova pentru a ne menţine complet lucizi?
„Augu Drottins eru alls staðar,“ segir þar, „og vaka yfir vondum og góðum.“
Biblia spune: „Ochii lui Iehova sunt în orice loc, veghind asupra celor răi şi asupra celor buni“ (Proverbele 15:3).

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui vaka în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.