Ce înseamnă tollur în Islandeză?

Care este sensul cuvântului tollur în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați tollur în Islandeză.

Cuvântul tollur din Islandeză înseamnă vamă, taxă, impozit, datorie, obligație. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului tollur

vamă

(custom)

taxă

(custom)

impozit

(duty)

datorie

(duty)

obligație

(duty)

Vezi mai multe exemple

Ef enginn borgast tollur drekkum viđ aldrei kollur.
Si daca nu luam impozite, atunci nu mancam nici chifle.
Tollur er skattur sem lagður er á vörur sem fluttar eru milli ríkja.
Cele mai mari venituri constau din taxele vamale, percepute pentru mărfurile aduse din Transilvania.
En tollur er tollur og kollur eru kollur.
Dar un impozit este un impozit si o chifla este o chifla.
(Matteus 9:10; 21:31, 32; Markús 2:15; Lúkas 7:34) Þar eð byrðar fólks voru nánast óbærilegar er engin furða að Páll postuli skyldi telja nauðsynlegt að minna kristna bræður sína á að ergja sig ekki yfir oki Rómverja heldur ‚gjalda öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber.‘ — Rómverjabréfið 13:7a; samanber Lúkas 23:2.
Întrucât poporul era apăsat de poveri aproape insuportabile, nu e de mirare că apostolul Pavel a considerat că era nevoie să le aducă aminte colaboratorilor săi creştini să nu se ofenseze din cauza stăpânirii romane, ci să ‘dea tuturor ce sunt datori: cui datorează impozitul, să-i dea impozitul; cui datorează vama, să-i dea vama’. — Romani 13:7a; compară cu Luca 23:2.
Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber.“
Daţi tuturor ce sunteţi datori: cui datoraţi impozitul, daţi-i impozitul; cui datoraţi vama, daţi-i vama“ (Romani 13:5–7).
Í mörgum tilvikum er lagður tollur á innflutning frá öðrum löndum.
În general, cartelele internaționale oferă reduceri semnificative pentru apeluri catre alte destinații.
Sjá einnig notkun gríska orðsins telos, sem hér er þýtt „tollur,“ í Matteusi 17:25.
Vezi, de asemenea, utilizarea cuvîntului grecesc teʹlos, tradus aici prin „tribut“, la Matei 17:25, unde este tradus prin «dări».
(Daníel 2: 44) Við gjöldum því „öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, þeim ótta, sem ótti ber, þeim virðing, sem virðing ber.“
De aceea, noi le ‘dăm tuturor ce suntem datori: cui datorăm impozitul, dăm impozitul; cui datorăm vama, dăm vama; cui datorăm frica, dăm frica; cui datorăm cinstea [onoarea, NW], dăm cinstea [onoarea, NW]’ (Romani 13:7).
(Lúkas 20:25) Páll hvatti okkur: „Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, . . . þeim virðing, sem virðing ber.“
Pavel ne-a îndemnat: „Daţi-le tuturor ceea ce li se cuvine; cui pretinde impozit, impozitul; cui pretinde tribut, tributul; . . . cui pretinde onoare, onoarea“ (Romani 13:7).
Hann talaði um að gjalda þeim „skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber.“
El a spus: „Cui datoraţi impozitul, daţi-i impozitul; cui datoraţi vama, daţi-i vama.“
5 Páll heldur áfram: „Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, þeim ótta, sem ótti ber, þeim virðing, sem virðing ber.“
5 Pavel continuă: „Daţi tuturor ceea ce li se cuvine: celui care pretinde impozit, impozitul; celui care pretinde tribut, tributul; celui care pretinde teamă, o astfel de teamă; celui care pretinde onoare, o astfel de onoare“ (Romani 13:7).
Það kemur heim og saman við þennan skilning að grísku orðin fyrir „skattur“ og „tollur,“ sem Páll notar í Rómverjabréfinu 13:7, vísa sérstaklega til fjármuna sem greiddir eru ríkinu.
În armonie cu aceasta, cuvintele greceşti pentru „impozit“ şi „tribut“, utilizate de către Pavel la Romani 13:7, se referă în mod exact la banii plătiţi către stat.

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui tollur în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.