Ce înseamnă sé în Islandeză?
Care este sensul cuvântului sé în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați sé în Islandeză.
Cuvântul sé din Islandeză înseamnă steag, oră, -ul, flamură, semnalizare. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului sé
steag
|
oră
|
-ul
|
flamură
|
semnalizare
|
Vezi mai multe exemple
Ég sé hvergi bátinn hans pabba Nu văd barca lui tata! |
Frásagan segir: „Þá sagði Jesús aftur við þá: ‚Friður sé með yður. Relatarea spune: „Isus le-a zis deci din nou: «Pace vouă! |
George, sannfærđu mig um ađ ūetta sé ūađ rétta. George, convinge-mă că asta este decizia corectă. |
(1. Þessaloníkubréf 5:14) Kannski finnst hinum ístöðulitlu eða niðurdregnu að hugrekki þeirra sé að dvína og þeir geti ekki yfirstigið erfiðleikana hjálparlaust. Probabil că cei cu ‘sufletul deprimat’ simt că le-a slăbit curajul şi că nu pot depăşi obstacolele decât dacă cineva le întinde o mână de ajutor. |
Hann útlistar þetta nánar og segir að hinir dánu geti hvorki elskað né hatað og að í gröfinni sé „hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska“. Apoi, Solomon a explicat acest adevăr fundamental spunând că morţii nu pot nici să iubească, nici să urască şi că, în mormânt, „nu este nici lucrare, nici plan, nici cunoştinţă, nici înţelepciune”. |
19 Fyrir milligöngu sonar síns hefur Jehóva fyrirskipað að þjónar sínir kunngeri um allan heim, nú á hinum síðustu tímum, að Guðsríki sé eina ráðið við öllum meinum manna. 19 Prin intermediul Fiului său, Iehova a poruncit ca, în acest timp al sfârşitului, slujitorii Săi să proclame pe tot pământul că singurul remediu la toate suferinţele oamenilor este guvernarea Regatului. |
,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) „Oricine vrea să fie mare între voi trebuie să fie slujitorul vostru”: (10 min.) |
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘ Istoria laică întăreşte adevărul biblic potrivit căruia oamenii nu reuşesc să se guverneze cu succes; de mii de ani „un om stăpîneşte peste alt om, ca să-l facă nenorocit“ (Eclesiastul 8:9; Ieremia 10:23). |
Og hundum er sama hvort mađur sé ríkur eđa fátækur klár eđa leiđinlegur, gáfađur eđa heimskur. Unui câine nu-i pasă dacă eşti bogat sau sărac, deştept sau prost, isteţ sau fraier. |
Ég sé um tölvuna. Eu sunt la calculator. |
Hver er hugsanlega ástæðan fyrir því að Páll skyldi segja Korintumönnum að ‚kærleikurinn sé langlyndur‘? Din ce motiv le-a scris, probabil, Pavel corintenilor că „iubirea este îndelung răbdătoare“? |
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur. Pavel ne îndeamnă să ne asigurăm că iubirea pe care o manifestăm este sinceră. |
Þeir sögðu: „Fjarri sé það oss að yfirgefa [Jehóva] og þjóna öðrum guðum.“ Cu secole mai înainte, strămoşii acestor captivi şi-au exprimat hotărârea de a asculta de Iehova când au spus: „Pentru noi este de neconceput să-l părăsim pe Iehova ca să le slujim altor dumnezei“ (Iosua 24:16, NW). |
Þeir sem þekkja þig og þykir vænt um þig átta sig ef til vill á þeim hvötum sem búa að baki hjá þér. Þeir geta sýnt þér fram á að skólanámið sé góð leið til að þroska með sér þá þrautseigju sem þú þarft á að halda til að þjóna Jehóva af heilum hug. – Sálm. O persoană care te iubeşte va discerne care este motivaţia ta şi te va ajuta să înţelegi că la şcoală poţi învăţa să nu te dai bătut. Perseverenţa este o calitate foarte importantă dacă vrei să-i slujeşti lui Iehova cu toată inima (Ps. |
Í greininni eru færð rök fyrir því að það sé skynsamlegt að setja sér markmið í þjónustunni við Jehóva snemma á lífsleiðinni og að láta boðunina hafa forgang. Articolul va arăta de ce este important ca un tânăr să-și stabilească cât mai devreme în viață obiective spirituale și să acorde prioritate lucrării de predicare. |
Til dæmis gætu vígðir kristnir menn stundum velt því fyrir sér hvort samviskusamleg viðleitni þeirra sé í raun og veru erfiðisins virði. De exemplu, poate că unii creştini dedicaţi se întreabă uneori dacă eforturile lor conştiincioase sunt realmente valoroase. |
Á morgun geta ūeir sagt hinum náunganum ađ starfiđ sé tekiđ. Mâine îi pot spune celuilalt tip că postul e ocupat. |
Við sem erum vottar Jehóva höfum yndi af því að segja öllum sem vilja hlusta að Jehóva sé réttmætur stjórnandi alheims. Fiind Martori ai lui Iehova, ne face plăcere să le explicăm semenilor noştri că Dumnezeu are dreptul de a-şi guverna creaţia. |
Líttu á mig og segđu ađ ég sé ūađ ekki! Priveste-ma si spune-mi ca nu sunt! |
7:28) Því miður er algengt í þessum heimi að hjónabandið sé ekki tekið mjög alvarlega. 7:28) Din nefericire, în lumea în care trăim, mulți privesc cu superficialitate căsătoria. |
Ūķtt krakkinn sé hér? Cu puştiul aici? |
Það var því ærin ástæða fyrir því að fræðimaður skyldi segja: „Mér þykir frásagan af heimsókn Páls til Aþenu hafa á sér þann blæ að það sé sjónarvottur sem segir frá.“ Un arheolog a concluzionat: „În opinia mea, relatarea despre vizita lui Pavel în Atena pare a fi redată din perspectiva unui martor ocular“. |
Þegar við biðjum ,verði þinn vilji á jörðu‘ erum við þá ekki að fallast á að það sem gerist á jörðinni sé vilji Guðs? Rugându-ne ca „voia lui Dumnezeu să se facă pe pământ“, nu acceptăm noi că ceea ce se întâmplă pe pământ este voia sa? |
Ég trúi ekki að ég sé að þessu Nu- mi vine să cred că fac asta |
Egill: Já, ég sé það. Răzvan: Da, înţeleg. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui sé în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.