Ce înseamnă orðabók în Islandeză?
Care este sensul cuvântului orðabók în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați orðabók în Islandeză.
Cuvântul orðabók din Islandeză înseamnă dicționar, dicţionar, lexicon. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului orðabók
dicționarnoun (lucrare lexicografică) Ástæður mistaka geta verið „slæm dómgreind, skortur á þekkingu eða eftirtektarleysi,“ segir í orðabók nokkurri. Greșelile sunt cauzate de „un mod incorect de a judeca lucrurile, de informații insuficiente sau inexacte ori de neatenție”, se explică într-un dicționar. |
dicţionarnounneuter Engin orðabók var tiltæk svo að hann fór að búa til orðalista með túvalúeyskum orðum. Dat fiind că nu exista nici un dicţionar al acestei limbi, a început el să alcătuiască unul. |
lexiconnounneuter (dicționar tehnic sau enciclopedic) |
Vezi mai multe exemple
„Viðunandi“ merkir samkvæmt Orðabók Menningarsjóðs „sem hægt er að una við, þolanlegur.“ Webster’s Dictionary defineşte termenul „mulţumitor“ din acest context ca fiind „adecvat, satisfăcător“. |
Með slíka orðabók að vopni geturðu valið fjölbreytt orð yfir sömu hugsun og fundið ýmis merkingarbrigði. De asemenea, vei vedea că aceeaşi idee este formulată în mai multe feluri şi că există diferite nuanţe de sens. |
Orðabók skilgreinir nægjusaman einstakling á eftirfarandi hátt: Sá „sem lætur sér nægja lítið, er ánægður með það sem hann fær, hófsamur“. O persoană mulţumită este bucuroasă şi satisfăcută cu situaţia în care se află. |
Flettu þeim upp í orðabók eða leitaðu ráða hjá einhverjum sem kann málið vel. Foloseşte-te de un dicţionar sau cere ajutorul cuiva care stăpâneşte bine limba. |
Spyrjið sjálf ykkur: „Gæti sprenging í prentsmiðju framleitt orðabók?“ Adresaţi-vă întrebarea: „Poate o explozie într-o tipografie să producă un dicţionar?”. |
Þótt þessar mismunandi merkingar séu taldar upp í hebreskri eða grískri orðabók þá ræður samt samhengið alltaf hvaða merking á við í hvert skipti. Poate că într-un dicţionar de limbă ebraică sau greacă găsiţi toate aceste sensuri, însă doar contextul vă va ajuta să stabiliţi sensul corect. |
Ef þú veist ekki hvernig á að bera eitthvert orð fram skaltu fletta því upp í orðabók, hlusta á hljóðskrá með upplestri ritsins eða biðja einhvern sem les vel um aðstoð. Dacă nu știi cum se pronunță un cuvânt, caută-l în dicționar, ascultă o înregistrare audio a publicației respective sau cere-i ajutorul unui cititor bun. |
Sama orðabók segir: „Páfinn er sem Guð á jörð, hinn einasti höfðingi trúfastur Kristi, hinn mesti konungur allra konunga.“ Acelaşi dicţionar continuă astfel: „Papa este, ca să zicem aşa, Dumnezeu pe pămînt, singurul prinţ al credincioşilor lui Cristos, cel mai mare rege al tuturor regilor.“ |
Lærðu að nota orðabók vel. Învaţă să te foloseşti corect de dicţionar. |
Orðabók skilgreinir orðið „hríð“ sem ‚sársaukahviðu.‘ Un dicţionar defineşte „durerea“ ca fiind „criză de durere, scurtă şi pătrunzătoare“. |
Flettu þeim upp í orðabók ef þú hefur tök á eða ræddu um merkingu þeirra við einhvern sem hefur góðan orðaforða. Caută-le într-un dicţionar sau discută despre ele cu cineva care are cunoştinţe temeinice în acest domeniu. |
45:23) Sannleikur er „frásögn sem skýrir frá því sem gerðist í raun og veru, það sem er satt og rétt“, samkvæmt Íslenskri orðabók. Potrivit Dicţionarului explicativ al limbii române, adevărul este „ceea ce corespunde realităţii, ceea ce există sau s-a întâmplat în realitate“. |
Orðabók bendir á að dýrið í Opinberunarbókinni 13:1, 2 „hafi einkenni allra hinna fjögurra dýranna í sýn Daníels . . . În The Interpreter’s Dictionary of the Bible se spune cu privire la fiara din Revelaţia 13:1, 2 că „reuneşte toate trăsăturile distinctive ale celor patru fiare din viziunea lui Daniel . . . |
Orðabók segir að beyging sagnarinnar, sem þýdd er „afvegaleiðir“ í Opinberunarbókinni 12:9, „lýsi látlausum verknaði sem er orðinn eðlislægur“. O lucrare de referinţă spune că forma verbului tradus în Revelaţia 12:9 prin „a induce în eroare“ „sugerează o acţiune continuă în urma căreia se formează un obicei, care în final devine o trăsătură de caracter“. |
(Opinberunarbókin 16: 14-16) Ensk-íslensk orðabók Arnar og Örlygs skýrir orðið „Armageddon“ (Harmagedón) sem ‚staðinn þar sem standa mun hin mikla úrslitaorrusta milli afla góðs og ills við heimsendi.‘ Webster’s New Collegiate Dictionary defineşte Armaghedonul drept „o bătălie finală şi decisivă purtată între forţele binelui şi cele ale răului“. |
Orðabók skilgreinir það sem „eitthvað sem gerir það mögulegt að sjá.“ Dicţionarul o defineşte drept „ceva care face posibilă vederea“. |
Orðabók Strongs skilgreinir orðið xeʹnos sem ‚framandi (bókstaflega útlendur eða táknrænt nýstárlegur); átt er við gest eða (öfugt) ókunnugan mann.‘ Şi aici, Concordance, de Strong, defineşte cuvântul xénos drept ‘străin (nou, în sens figurativ); în mod implicit, oaspete sau (viceversa) străin’. |
Ég er með orðabók. Am un dicționar. |
(Rómverjabréfið 12:9) „Andstyggð“ er mjög sterkt orð sem merkir „óbeit, viðbjóður, viðurstyggð.“ — Orðabók Menningarsjóðs. Expresia «a avea oroare» [de ceva] este o expresie tare, cu sensul: „Sentiment de groază, de dezgust, de repulsie; aversiune, scîrbă“. — Dicţionarul explicativ al limbii române. |
Í Ensk-íslenskri orðabók segir um þá fyrrnefndu: „Aðfaranótt 1. maí; trúað var að galdranornir héldu svallsamkomu þá nótt.“ Dicţionarul explicativ ilustrat al limbii române defineşte „noaptea Walpurgiei“ drept „noaptea de 30 aprilie, ajunul sfintei Walpurgia, suprapusă peste sărbătoarea păgână nordică, în care vrăjitoarele şi demonii celebrează dezlănţuiţi venirea primăverii“. |
En eins og orðabók bendir á skildu þeir orðið „aldrei þannig að það fæli í sér breytingu allra siðferðisviðhorfa, djúptæka breytingu á lífsstefnu manns, afturhvarf sem hefði áhrif á alla breytni hans.“ După cum subliniază însă un dicţionar, cuvîntul căinţă „nu sugera niciodată o modificare completă a atitudinii morale, o profundă schimbare de direcţie a vieţii, o convertire care să afecteze întreaga conduită“. |
Engin orðabók var tiltæk svo að hann fór að búa til orðalista með túvalúeyskum orðum. Dat fiind că nu exista nici un dicţionar al acestei limbi, a început el să alcătuiască unul. |
3 Orðabók skilgreinir trú sem ‚óhagganlega tiltrú á eitthvað sem engin sönnun er fyrir.‘ 3 Un dicţionar defineşte credinţa drept o „încredere fermă într–un lucru pentru care nu există dovezi“. |
(1. Tímóteusarbréf 2:4) En þeim var vandi á höndum því að engin orðabók var til á túvalúeysku. Aceasta era o provocare, întrucât nu exista nici un dicţionar al limbii respective. |
Ástæður mistaka geta verið „slæm dómgreind, skortur á þekkingu eða eftirtektarleysi,“ segir í orðabók nokkurri. Greșelile sunt cauzate de „un mod incorect de a judeca lucrurile, de informații insuficiente sau inexacte ori de neatenție”, se explică într-un dicționar. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui orðabók în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.