Ce înseamnă margur în Islandeză?

Care este sensul cuvântului margur în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați margur în Islandeză.

Cuvântul margur din Islandeză înseamnă multe, mulți, mult, mulţi. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului margur

multe

determinerfeminine

Eftir sögulega ræđu dr. Kings segir margur ađ ūarna hafi kviknađ nũ samviska ūjķđarinnar.
Discursul epocal al pastorului King a trezit în mulţi americani conştiinţa naţională.

mulți

adjective

mult

adjective

Eftir sögulega ræđu dr. Kings segir margur ađ ūarna hafi kviknađ nũ samviska ūjķđarinnar.
Discursul epocal al pastorului King a trezit în mulţi americani conştiinţa naţională.

mulţi

determinermasculine

Eftir sögulega ræđu dr. Kings segir margur ađ ūarna hafi kviknađ nũ samviska ūjķđarinnar.
Discursul epocal al pastorului King a trezit în mulţi americani conştiinţa naţională.

Vezi mai multe exemple

Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum,“ segir Biblían í viðvörunartón.
Biblia ne avertizează: „Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte“ (Proverbele 14:12).
Montague Margur morgun hefur hann verið séð,
Multe Montague- o dimineata el are acolo a fost văzut,
Margur maðurinn myndi svara spurningunni hér að ofan með einu orði — Guð.
Mulţi oameni ar răspunde la această întrebare cu un singur cuvânt: Dumnezeu.
Orðskviðirnir 14:12 segja: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“
Mai mult decât atât, oamenii se înşală singuri în domeniul religiei. În Proverbele 14:12 se spune: „Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte“.
Ekki aðeins varnar það gegn skemmdum heldur dregur líka bragð matarins betur fram, þannig að margur matur yrði talinn bragðlaus eða bragðlítill án þess.
Ea le conservă şi le evidenţiază atît de bine gustul încît, fără sare, majoritatea preparatelor culinare sînt considerate fade sau fără gust.
Salómon konungur gerði sér grein fyrir því hve hættulegt það væri að setja sér eigin lífsreglur, og lifa óháð leiðsögn Guðs. Hann sagði: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ — Orðskviðirnir 14:12.
Regele Solomon a înţeles că este periculos să te conduci în viaţă după propriile tale norme, fără să ţii cont de îndrumarea divină. El a afirmat: „Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte“. — Proverbele 14:12.
(Dómarabókin 21:25) En orð Jehóva í Orðskviðunum 14:12 hafa reynst sönn: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“
Însă cuvintele lui Iehova consemnate în Proverbe 14:12 s-au dovedit exacte: „Există o cale care este dreaptă înaintea omului, dar după aceea, la capătul ei, sînt căile morţii.“
Ūađ er ūar sem margur vandi borgarinnar er leystur.
Dar în deşert se rezolvau multe din problemele oraşului.
Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum,“ segir í Biblíunni. — Orðskviðirnir 14:12.
Biblia avertizează: „Există o cale ce i se pare dreaptă omului, dar la capătul ei sunt căile morţii“. — Proverbele 14:12.
Margur kristinn maður hefur til dæmis búið á trúarlega skiptu heimili í mörg ár.
De exemplu, mulţi creştini au trăit ani de zile într-un cămin divizat pe plan religios.
Margur hefur vaknađ á hafi úti án ūess ađ vita hvenær eđa af hverju.
Multi bãrbati s-au trezit pe mare, fãrã sã stie ce, când, pentru ce sau de ce.
Margur höfđinginn smjađrađi fyrir lũđnum en hafđi á honum engar mætur.
Au fost pe lume mulţi oameni mari care linguşeau poporul, dar nu-l iubeau.
Orð Guðs segir um endaleg áhrif þess að leita ekki leiðsagnar hjá Jehóva: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ — Orðskviðirnir 14:12.
Cuvîntul lui Dumnezeu arată ce se va întîmpla în cele din urmă cu oamenii care persistă în refuzul lor de a căuta îndrumarea lui Iehova: „Există o cale care este dreaptă înaintea omului, dar căile morţii sînt sfîrşitul ei după aceea.“ — Proverbe 14:12.
Margur vegurinn virðist greiðfær en endar þó í helju.“ – Orðskviðirnir 14:12.
„Există o cale ce i se pare dreaptă omului, dar la capătul ei sunt căile morții”. (Proverbele 14:12)
Eftir sögulega ræđu dr. Kings segir margur ađ ūarna hafi kviknađ nũ samviska ūjķđarinnar.
Discursul epocal al pastorului King a trezit în mulţi americani conştiinţa naţională.
Nýlega komst ég að því að margur ungdómurinn ver að meðaltali 7 klukkustundum á dag í að horfa á sjónvarps-, tölvu- og snjallsímaskjái.6 Hafandi þetta í huga, eruð þið tilbúin að gera örlitla breytingu?
Recent, am aflat că, mulţi tinerii petrec, în medie, şapte ore pe zi uitându-se la ecranele televizoarelor, calculatoarelor şi telefoanelor inteligente.6 Ţinând cont de acest lucru, doriţi să faceţi o mică schimbare?
Í stað þess að hinn einfaldi boðskapur frelsarans væri kenndur þá afbakaðist margur einfaldur og dýrmætur sannleikur eða glataðist.
În locul predării simplităţii mesajului Salvatorului, multe adevăruri simple şi preţioase au fost schimbate sau pierdute.

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui margur în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.