Ce înseamnă hógvær în Islandeză?

Care este sensul cuvântului hógvær în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați hógvær în Islandeză.

Cuvântul hógvær din Islandeză înseamnă modest, discret, umil, tăcut, încet. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului hógvær

modest

(unassuming)

discret

(discreet)

umil

(modest)

tăcut

(discreet)

încet

(gentle)

Vezi mai multe exemple

„Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði,“ áminnti Páll síðar, „heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum, hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“
Mai târziu Pavel a dat următorul sfat: „Robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare, să îndrepte cu blândeţe pe potrivnici“ (2 Timotei 2:24, 25).
Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Luaţi jugul Meu asupra voastră şi învăţaţi de la Mine, căci Eu sunt blând şi smerit cu inima; şi veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre.
En Edith var mild og hógvær.
Edith însă era blândă şi modestă.
Hógvær maður veit hvenær hann á að afþakka yfirvinnu eða annað sem myndi kosta það að fórna einhverju mikilvægara.
Dacă eşti modest vei şti când să spui „Nu“ unor munci ce trebuie făcute peste program sau altor activităţi care s-ar suprapune cu altele mult mai importante.
Það getur í sjálfu sér verið jákvætt vegna þess að það er merki þess að þú sért hógvær.
Acesta însă este un semn bun, deoarece arată că eşti umil.
Annað mikilvægt skref í því að verða hógvær er að læra að stjórna skapi okkar.
Un alt pas important pentru a deveni blânzi este acela de a învăţa cum să ne controlăm temperamentul.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Luaţi jugul meu asupra voastră şi deveniţi discipolii mei, fiindcă eu am o fire blîndă şi o inimă umilă, iar voi veţi găsi înviorare pentru sufletele voastre.
3: Hvers vegna ættum við að vera hógvær?
3: De ce să urmărim blândeţea?
Takið á yður mitt ok og lærið af mér því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Luaţi jugul meu asupra voastră şi învăţaţi de la mine, căci eu sunt blând şi am o inimă umilă, şi veţi găsi înviorare pentru sufletele voastre.
(Rómverjabréfið 15:4) Þannig getum við skýrt betur fyrir sjálfum okkur hvað sé fólgið í hógværð, hvernig við verðum hógvær og hvernig hún birtist í öllum samskiptum okkar við aðra.
Astfel, vom învăţa nu numai în ce constă această calitate, ci şi cum poate fi ea dobândită şi manifestată faţă de toţi oamenii.
Hógvær og prúð framkoma við yfirvöld getur skipt sköpum til að koma í veg fyrir óþarfa erfiðleika. — Orðskv.
Având o atitudine umilă şi fiind blânzi când tratăm cu cei aflaţi în poziţii de autoritate putem preîntâmpina multe dificultăţi (Prov.
Hvers vegna er mikilvægt að sá sem leiðbeinir öðrum sé hógvær?
De ce este importantă blândeţea când se dau sfaturi?
Vera hógvær í klæðnaði og útliti
Fiţi modeşti în limbaj şi în înfăţişare
„[Losa] sig úr viðjum hins náttúrlega manns og [verða] heilagur fyrir friðþægingu Krists, sjálfs Drottins, og [verða] sem barn, undirgefinn, hógvær, auðmjúkur, þolinmóður, elskuríkur og reiðubúinn að axla allt, sem Drottni þóknast á hann að leggja, á sama hátt og barn, sem beygir sig fyrir föður sínum“ (Mósía 3:19; skáletur hér).
„Şi înlătură omul firesc şi devine un sfânt prin ispăşirea lui Hristos Domnul şi devine ca un copil, ascultător, blând, umil, răbdător, plin de dragoste, dornic să se supună tuturor lucrurilor pe care Domnul are grijă să i le trimită, tot aşa cum un copil se supune tatălui său” (Mosia 3:19; subliniere adăugată).
Hvað þurfum við að gera til að vera mild og hógvær og hvers vegna kostar það áreynslu?
De ce trebuie să depunem eforturi ca să manifestăm blândeţe?
Að vera hógvær þýðir samt ekki að þú gefist upp og hugsir: „Ég er orðinn gamall og hef því engan tilgang lengur.“
Totuşi, a fi modest nu înseamnă nicidecum a spune cu pesimism: „Sunt bătrân şi nu mai aştept nimic de la viaţă”.
Við gætum þurft að afþakka verkefni ef við erum hógvær.
Modestia ne va îndemna să spunem „nu” când este cazul.
Hvaða áhrif hefur það ef við erum hógvær eins og Jesús?
Cum ne ajută exemplul de blândeţe al lui Isus?
Með Guði hógvær göngum nú
Modeşti, cu Dumnezeu umblaţi,
Ritningin segir að ‚maðurinn Móse hafi verið einkar hógvær, framar öllum mönnum á jörðu.‘ (4.
Scripturile ne spun că „bărbatul Moise era foarte blând, mai blând decât orice om de pe faţa pământului“ (Numeri 12:3).
Eins og fram kom í 3. kafla var hann hógvær og af hjarta lítillátur.
După cum am văzut în al treilea capitol al acestei cărţi, Cristos avea o inimă smerită.
4 Páll postuli var hógvær verkamaður og gerði sér því grein fyrir að hann gæti ekki reitt sig eingöngu á eigin hæfileika.
4 Apostolul Pavel a fost un lucrător modest care şi-a dat seama că nu putea să se bazeze în exclusivitate pe propriile-i capacităţi.
Framkoman hógvær og hjartað lítillátt.
Cu modestie mereu vă-mpodobiţi.
Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar.
Luaţi jugul Meu asupra voastră şi învăţaţi de la Mine, căci Eu sînt blînd şi smerit cu inima; şi veţi găsi odihnă [înviorare, NW] pentru sufletele voastre.

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui hógvær în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.