Ce înseamnă fjall în Islandeză?
Care este sensul cuvântului fjall în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați fjall în Islandeză.
Cuvântul fjall din Islandeză înseamnă munte. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului fjall
muntenounmasculine (formă topografică de relief care se ridică deasupra celorlalte) Biblían segir að hann hafi einu sinni ,farið upp á fjall til að biðjast fyrir í einrúmi. Biblia spune că, odată, Isus „a urcat numai el pe munte ca să se roage. |
Vezi mai multe exemple
„Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu allir lýðirnir streyma.“—Jesaja 2:2. „Se va întâmpla în zilele din urmă, că muntele casei DOMNULUI va fi întemeiat ca cel mai înalt munte, se va înălţa deasupra dealurilor şi toate popoarele se vor îngrămădi spre el.“ — Isaia 2:2. |
Ekkert fjall með því nafni er raunverulega til — þótt enn þann dag í dag sé til hæð sem kölluð er Megiddó. Astăzi, pe locul unde în antichitate se afla oraşul Meghido nu se mai află decît o movilă de pămînt. |
Algengur bakgrunnur í listaverkunum er hæsta fjall Afríku, Kilimanjaro, sem er í norðaustanverðri Tansaníu. O imagine de fundal des întâlnită în lucrări este Kilimanjaro, cel mai înalt munte al Africii, aflat în nord-estul Tanzaniei. |
Rithöfundur nokkur sagði: „Því heitara sem við þráum eitthvað — hvort sem það er að ganga í hjónaband eða klífa ákveðið fjall — þeim mun meiri líkur eru á að við göngum út frá því að allt sé í lagi og hlustum aðeins á það sem við viljum heyra.“ Iată ce remarcă un scriitor: „Cu cât ne dorim mai mult să facem un anumit lucru — să ne căsătorim sau să urcăm un munte — cu atât mai mare este probabilitatea de a ne baza pe simple presupuneri şi de a asculta doar ce ne place“. |
3 Á síðasta þjónustuári Jesú fóru postularnir Pétur, Jakob og Jóhannes með honum upp á hátt fjall, hugsanlega á fjallshrygg Hermonfjalls. 3 În ultimul an al ministerului lui Isus, apostolii săi Petru, Iacov şi Ioan au mers cu el pe un munte înalt, probabil pe o ramificare a muntelui Hermon. |
Spádómur Míka segir: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma.“ — Míka 4:1. Iată ce a prezis Mica: „În zilele de pe urmă, muntele casei DOMNULUI va fi întemeiat tare ca cel mai înalt munte, se va înălţa deasupra dealurilor şi popoarele vor veni grămadă la el“. — Mica 4:1. |
Spádómurinn í Míka 4:1, 2 svarar því: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús Drottins stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu lýðirnir streyma. În Mica 4:1, 2 găsim răspunsul în următoarele cuvinte profetice: „Dar în zilele de pe urmă, muntele casei DOMNULUI va fi întemeiat tare ca cel mai înalt munte, se va înălţa deasupra dealurilor şi popoarele vor veni grămadă la el. |
Matteus 17:1-7 segir: „Eftir sex daga tekur Jesús með sér þá Pétur, Jakob og Jóhannes, bróður hans og fer með þá upp á hátt fjall, að þeir væru einir saman. În Matei 17:1–7 se spune: „După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan, fratele lui, şi i-a dus la o parte pe un munte înalt. |
Hvađ segirđu um ađ viđ tökum til nesti á morgun og förum upp í fjall? Ce vrei să zici mergem mâine la un picnic şi să urcăm pe Muntele Arecibo? |
Eftir að hafa mettað 5.000 manns fór Jesús upp á fjall til að biðjast fyrir. După ce a hrănit 5.000 de oameni, Isus S-a suit pe un munte să Se roage. |
Þar ganga þeir upp á fjall en mannfjöldinn finnur þá og kemur til Jesú með halta menn, blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra sjúka. Acolo ei urcă un munte, dar sunt găsiţi de mulţimile de oameni care-i aduc la Isus pe şchiopii, paralizaţii, orbii şi muţii lor, precum şi pe mulţi alţi bolnavi şi infirmi. |
Þú getur treyst fullkomlega biblíuspádómum eins og þeim sem er að finna í Jesajabók 2: 2, 3: „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi . . . Puteţi avea cu siguranţă încredere în profeţia biblică consemnată în Isaia 2:2, 3: „Se va întâmpla în zilele din urmă, că muntele casei DOMNULUI va fi întemeiat ca cel mai înalt munte . . . |
Eins og međ Baker-fjall á 8. áratugnum. Exact ca Muntele Baker în anii'70. |
horfið á fjall Jehóva. de departe e zărit, |
Þess vegna getum við óhikað sagt öllu auðmjúku fólki: „Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [til sannrar guðsdýrkunar sem er hátt upp hafin] . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.“ — Míka 4:2. Dat fiind acest fapt, noi le adresăm cu toată încrederea celor umili de pe pămînt următoarele cuvinte: „Veniţi, şi să ne suim la muntele lui Iehova [locul înălţat sau poziţia închinării adevărate] (. . .); şi el ne va instrui cu privire la căile sale, şi noi vom umbla pe cărările sale.“ — Mica 4:2. |
Borgin Jerúsalem var einnig kölluð ‚hið heilaga fjall Guðs‘ og þannig var tilbeiðslan á Jehóva hátt upp hafin. — Jesaja 8:18; 66:20. Ierusalimul a fost, de asemenea, numit ’muntele său sfînt‘; astfel, închinarea la Iehova a rămas pe o poziţie înaltă. — Isaia 8:18; 66:20. |
„Komið, förum upp á fjall [Jehóva].“ — Jesaja 2:3. „Veniţi şi să ne suim la muntele lui Iehova.“ — ISAIA 2:3. |
Heilt fjall leyndarmála birt almenningi á vefsíđu... Un munte de secrete aruncate în domeniul public de către un site web... |
... skaut hr. Kaplan tvisvar fyrir framan hķp af skelkuđum áhorfendum sem ūarna voru staddir til ađ berja Rushmore-fjall augum. ... l-a împuşcat pe dl Kaplan de două ori în faţa oamenilor îngroziţi... care veniseră în parc să vadă monumentul de pe muntele Rushmore. |
„Og margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall [Jehóva], til húss Jakobs Guðs, svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“—Jesaja 2:3. „Şi multe popoare se vor duce şi vor zice: «Veniţi să ne suim la muntele DOMNULUI, la casa Dumnezeului lui Iacov, ca să ne înveţe căile Lui şi să umblăm pe cărările Lui.»“ — Isaia 2:3. |
Augljóst er að það munu ekki allir þiggja boðið um að ‚fara upp á fjall Jehóva,‘ ‚læra um hans vegu‘ og „ganga á hans stigum.“ Það munu ekki heldur allir „smíða plógjárn úr sverðum sínum og sniðla úr spjótum sínum.“ Evident că nu toţi vor reacţiona la invitaţia de a se ‘sui la muntele lui Iehova’ ca să ‘înveţe căile Lui şi să umble pe cărările Lui’; nici nu vor fi toţi dispuşi să ‘îşi făurească din săbii fiare de plug şi din suliţe cosoare’. |
(Jesaja 42:10-12) Þar með uppfyllist enn einn spádómur Jesaja sem hljóðar svo: „Á hinum síðustu dögum [á okkar tímum] . . . [mun] fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, [sönn tilbeiðsla á honum], . . . grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar [yfir hverja aðra tegund guðsdýrkunar], og þangað munu allir lýðirnir streyma.“ Aceasta împlineşte o altă profeţie a lui Isaia care prezice: „În partea finală a zilelor [în timpurile noastre] (...) muntele casei lui Iehova [închinarea curată adusă lui] va ajunge ferm stabilit, deasupra vîrfurilor munţilor şi, cu certitudine, el va fi înălţat deasupra dealurilor [deasupra oricărei alte forme de închinare]; şi va trebui ca la el să se reverse [oameni] din toate naţiunile.“ |
Á svahilí er fjallið kallað Mulima ya Moto – Fjall eldsins. În limba swahili, acest munte este numit Mulima ya Moto, adică Muntele de foc. |
2 Biblíuspádómur segir einnig: „Það skal verða á hinum síðustu dögum [tíminn sem við núna lifum], að . . . margar þjóðir munu búast til ferðar og segja: ‚Komið, förum upp á fjall [Jehóva] [sönn tilbeiðsla hans], . . . svo að hann kenni oss sína vegu og vér megum ganga á hans stigum.‘“ — Jesaja 2:2, 3. 2 Profeţia biblică mai spune: „Se va întâmpla în zilele din urmă [timpurile în care trăim noi acum], că . . . multe popoare se vor duce şi vor zice: «Veniţi să ne suim la muntele DOMNULUI [închinarea sa adevărată], . . . ca să ne înveţe căile Lui şi să umblăm pe cărările Lui»“. — Isaia 2:2–3. |
Eftir að hinir táknrænu ‚aðrir sauðir‘ tóku að streyma að, frá og með árinu 1935, hefur þeim sem ganga í andlegum skilningi upp á „fjall það, er hús [Jehóva] stendur á,“ fjölgað jafnt og þétt. Din 1935 încoace, şuvoiul de oameni care se suie din punct de vedere spiritual la „muntele casei DOMNULUI [lui Iehova, NW]“ a crescut necontenit pe măsură ce „alte oi“ simbolice i se adaugă. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui fjall în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.