O que significa s'agiter em Francês?
Qual é o significado da palavra s'agiter em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar s'agiter em Francês.
A palavra s'agiter em Francês significa agitar, brandir, agitar, balançar, agitar, sacudir, acenos, sacudir, agitar, manear, agitar, turvar, misturar, agitar, mostrar, sacudir, confundir, perturbar, aturdir, balançar, sacudir, estirar, mexer-se, remexer-se, agitar-se, debater-se, abanar, ficar agitado, ficar agitado, rodopiar, desesperar-se, esparramar, espalhafatar, anjo de neve, correr em círculos, debater-se, agitar-se, dar uma volta, dar tchau, atiçar com. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra s'agiter
agitar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
brandir, agitarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il brandit un bâton avec colère dans leur direction. Ele brandiu nervosamente o cajado contra eles. |
balançar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le vent agitait les arbres. O vento estava balançando as árvores. |
agitar, sacudirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Agiter le flacon pour bien mélanger le médicament. Agite o remédio para misturá-lo. |
acenosverbe transitif (substantivo masculino plural: Substantivo masculino exclusivamente ou normalmente usado no plural. Ex. "óculos".) Il y eut beaucoup de chapeaux et de mouchoirs agités à l'arrivée du prince. |
sacudir, agitar, manear
|
agitarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu dois agiter le flacon avant de prendre ce médicament. Você tem que agitar o remédio antes de tomar. |
turvar, misturar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
agitarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les spectateurs du défilé agitaient des drapeaux. Os espectadores do desfile agitavam bandeiras. |
mostrarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tout le monde se mit à courir quand il se mit à agiter son pistolet. Todo mundo correu quando ele começou a mostrar a arma. |
sacudirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine. |
confundir, perturbar, aturdirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le bruit incessant et les lumières aveuglantes ont troublé Jamie. |
balançar, sacudir
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) O homem estava gritando e balançando seu dedo. |
estirar(figurado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le boxeur s'était pris une vraie raclée pendant le combat et était tourmenté par la douleur. O boxeador tinha tomado uma verdadeira surra durante a luta e ficou estirado de dor. Soluços estiraram o corpo da mulher de luto. |
mexer-se, remexer-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) L'enfant s'agitait sur sa chaise car il s'ennuyait. |
agitar-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) |
debater-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Les poissons s'agitaient dans le seau. Os peixes estavam debatendo-se no balde. |
abanar
|
ficar agitadoverbe pronominal (bébé, enfant : être agité) Erin n'a dormi qu'une heure avant que le bébé ne commence à s'agiter. Erin dormiu apenas uma hora antes do bebê começar a ficar agitado. |
ficar agitado(énervement) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) A multidão ficou agitada quando o criminoso apareceu. |
rodopiar
|
desesperar-se(informal, figurado) (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Du calme ! Tu es toujours en train de paniquer. |
esparramar, espalhafatar
|
anjo de nevenom masculin (Can) (formato de anjo feito deitando-se na neve) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
correr em círculos(dans une discussion) (figurado) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
debater-se, agitar-se
(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Chuck s'agite dans tous les sens et donne des coups de pied dans son sommeil. |
dar uma voltalocution verbale (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Je n'ai pas pu dormir cette nuit, je m'agitais dans tous les sens. |
dar tchau
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Les spectateurs firent un signe d'adieu de la main au train tandis qu'il quittait la gare. Os espectadores se despediram do trem quando ele saiu da estação. |
atiçar com(familier) (figurado) Fais-lui miroiter une augmentation et vois ce qu'il se passe. Le patron a fait miroiter le paiement d'heures supplémentaires aux employés qui travailleraient pendant les vacances. Atice-o com um aumento de aposta e veja o que acontece. O chefe atiçou os funcionários com pagamento de horas extras para trabalharem no fim de semana. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de s'agiter em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de s'agiter
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.