O que significa klettur em Islandês?

Qual é o significado da palavra klettur em Islandês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar klettur em Islandês.

A palavra klettur em Islandês significa penhasco, falésia. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra klettur

penhasco

noun

falésia

noun

Veja mais exemplos

Ef þú ert aldraður kristinn maður geta orð þín og verk sýnt öðrum að Jehóva sé ,klettur þinn sem ekkert ranglæti er hjá‘.
Se você for um cristão idoso, suas palavras e seus atos podem mostrar a outros que ‘sua Rocha é Jeová, em quem não há injustiça’.
(Jesaja 64:8; Matteus 6:9; Postulasagan 4:24) „Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns,“ söng sálmaskáldið.
(Isaías 64:8; Mateus 6:9; Atos 4:24) “Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação”, cantou o salmista.
(Lúkas 4:29) Athyglisvert er að suðvestur af Nasaret nútímans er 12 metra hár klettur þar sem þessi atburður kann að hafa átt sér stað.
(Lucas 4:29) É interessante que ao sudoeste da atual cidade de Nazaré há um penhasco de 12 metros de altura onde este incidente pode ter ocorrido.
Sálmaritarinn Davíð lét svipaða hugmynd í ljós í bæn er hann sagði: „Megi . . . hugsanir hjarta míns verða þóknanlegar frammi fyrir þér, Ó Jehóva, klettur minn og frelsari.“
O salmista Davi expressou sentimentos similares em oração, dizendo: ‘A meditação de meu coração, torne-se agradável diante de ti, ó Jeová, minha Rocha e meu Redentor.’
Jesús kenndi fylgjendum sínum, að opinberun væri sá „klettur“ sem hann mundi byggja kirkju sína á (sjá Matt 16:16–18).
Jesus ensinou a Seus seguidores que a revelação era a “pedra” sobre a qual seria construída a Sua Igreja (ver Mateus 16:16–18).
Hann nefndi til dæmis Símon semíska nafninu Kefas en það merkir „klettur“.
Por exemplo, ele deu a Simão o nome semítico Cefas, que significa “Rocha”.
Sjá, er þetta þá ekki himnaríki, sem upp er að rísa á síðustu dögum í hátign Guðs, jafnvel kirkja hinna Síðari daga heilögu, líkt og óbifanlegur og fastur klettur í hinu djúpa hafi, berskjaldaður fyrir stormum og ofviðrum Satans. Klettur, sem fram að þessu hefur staðið af sér alla raun og býður enn fjallháum öldum mótlætis birginn, er láta stjórnast af hinum ofsafengnu illviðrisstormum, og skella af ógnarafli hins löðrandi brims á óhagganlegu berginu; knúnar áfram af miklum ótta óvinar alls réttlætis?
E acaso não será este o Reino do Céu que está se erguendo nos últimos dias, na majestade de seu Deus, sim, a Igreja dos Santos dos Últimos Dias, como uma rocha impenetrável e imóvel no meio do abismo profundo, exposta às tempestades e tormentas de Satanás, a qual até agora se manteve firme e continua enfrentando bravamente as ondas gigantescas da oposição, que são enviadas pelos ventos tempestuosos dos ardis enganosos, que [arremeteram] e ainda arremetem com tremenda espuma contra seu triunfante casco, impelidas com redobrada fúria pelo inimigo da retidão?”
Jehóva er ‚klettur hjálpræðis okkar.‘
Jeová é “nossa Rocha de salvação”.
1–5, Margir falskir andar eru á jörðunni; 6–9, Vei sé hræsnurum og þeim, sem útilokaðir eru frá kirkjunni; 10–14, Öldungar eiga að boða fagnaðarerindið með andanum; 15–22, Andinn þarf að upplýsa bæði prédikara og áheyrendur; 23–25, Það sem ekki uppbyggir er ekki af Guði; 26–28, Hinir staðföstu eru eigendur alls; 29–36, Bænum hinna hreinsuðu er svarað; 37–46, Kristur er góði hirðirinn og klettur Ísraels.
1–5, Muitos espíritos falsos estão espalhados pela Terra; 6–9, Ai dos hipócritas e dos que são expulsos da Igreja; 10–14, Os élderes devem pregar o evangelho pelo Espírito; 15–22, Tanto os pregadores quanto os ouvintes precisam ser iluminados pelo Espírito; 23–25, Aquilo que não edifica não é de Deus; 26–28, Os fiéis são possuidores de todas as coisas; 29–36, As preces dos purificados são respondidas; 37–46, Cristo é o Bom Pastor e a Pedra de Israel.
Þaðan í frá sannaði hann að hann elskaði Krist með því að leggja hart að sér við að gera fólk að lærisveinum og hann varð klettur í kristna söfnuðinum á fyrstu öld.
Ele mostrou que amava a Jesus por trabalhar de coração na obra de pregar e fazer discípulos. Pedro foi muito usado por Jesus para ajudar os cristãos naquele tempo.
Ég hef veriđ blķđugur klettur.
Vivi como uma pedra.
Jehóva Guð getur veitt okkur öryggi rétt eins og klettur eða stórt bjarg sem er óhagganlegt og stöðugt.
Assim como uma grande rocha é firme e inabalável, Jeová Deus pode ser uma Fonte sólida de segurança para você.
Hann hafði þegar fengið til the benda hvar, með því að klettur sterkar, hann haldið sínum jafnvægi með erfiðismunum, og mjög fljótlega að hann myndi að lokum að ákveða, í fimm mínútur að það væri 07:15.
Ele já chegou a um ponto onde, por balançar mais forte, ele manteve sua equilíbrio com dificuldade, e muito em breve ele teria finalmente decidir, no cinco minutos seria um 07:15.
Hann er kallaður „klettur Ísraels“, „bjarg“ og „vígi“. (2.
Ele é descrito como “a Rocha de Israel”, um “rochedo” e uma “fortaleza”.
Traust sem klettur.
Esta firme como rocha.
Láttu ekki falskt stolt koma þér til að reyna að sýnast eins og klettur sem haggast ekki í ölduróti erfiðleikanna.
Não se deixe inibir por um senso de falso orgulho, desejando ter a aparência duma pessoa inabalável diante da adversidade.
Eftir stóð ber klettur, ‚þerrireitur fyrir fiskinet,‘ eins og maður, sem heimsótti staðinn, lýsti honum einu sinni.4 Þannig rættust nákvæmlega í smæstu atriðum spádómar sem bornir voru fram öldum áður!
Tiro se tornou um rochedo escalvado, “um local para se estender as redes”, como comentou certo visitante do local.4 Assim, as profecias proferidas centenas de anos antes se cumpriram nos mínimos detalhes!
Hví skyldi Páll hafa kallað sig ,auman mann‘ – hann sem var þvílíkur „klettur“ og sat sennilega í stjórnandi ráði fyrstu aldar?
Mas por que Paulo — que provavelmente fazia parte do corpo governante do primeiro século e era considerado uma “coluna” em sentido espiritual — descreveu a si mesmo como um “homem miserável”?
Fyrst var taliđ ađ ūetta væri klettur eđa steingerđur hvalur.
A princípio, pensaram que eram pedaços de rochas... ou uma baleia fossilizada.
Þessi klettur, sem líkist hauskúpu og er rétt utan við Damaskushliðið í Jerúsalem (Jóh 19:17, 20), er mögulega sá staður þar sem Jesús Kristur var krossfestur.
Este penhasco rochoso, que se assemelha a uma caveira e que se encontra próximo ao Portão de Damasco, em Jerusalém (Jo. 19:17, 20), é um possível local do Gólgota, onde ocorreu a crucificação.
Stöđug eins og klettur.
Firme como um rochedo.
Ben-Gurion fór bil beggja og ákvað að orðið ,Klettur‘ skyldi standa í stað ,Guðs‘.“
Ben-Gurion cedeu e decidiu que seria usada a palavra ‘Rocha’ em vez de ‘Deus’.”
Ég verđ eins og klettur, hér í buxunum.
Ficarei imóvel como uma rocha, com as calças vestidas.
Sjá, er þetta þá ekki himnaríki, sem upp er að rísa á síðustu dögum í hátign Guðs, jafnvel kirkja hinna Síðari daga heilögu, líkt og óbifanlegur og fastur klettur í hinu djúpa hafi, berskjaldaður fyrir stormum og ofviðrum Satans, en fram til þessa hefur staðið af sér alla raun og býður enn fjallháum öldum mótlætis birginn, er láta stjórnast af skaðlegum illviðrisstormum og skella af ógnarafli hins löðrandi brims á óhagganlegu berginu, knúnar áfram af miklum ótta óvinar alls réttlætis?“
Acaso não será este o Reino do Céu que está se erguendo nos últimos dias, na majestade de seu Deus, sim, a Igreja dos Santos dos Últimos Dias, como uma rocha impenetrável e imutável no meio do abismo, exposta às tempestades e tormentas de Satanás, e que até agora se manteve firme e continua enfrentando bravamente as vagas colossais da oposição, enviadas por ventos tempestuosos de ardis enganosos, que [arremeteram] e ainda arremetem com tremenda espuma contra seu triunfante rosto, impelidas com redobrada fúria pelo inimigo da retidão?”

Vamos aprender Islandês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de klettur em Islandês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Islandês.

Você conhece Islandês

Islandês é uma língua germânica e a língua oficial da Islândia. É uma língua indo-europeia, pertencente ao ramo germânico do norte do grupo de línguas germânicas. A maioria dos falantes de islandês vive na Islândia, cerca de 320.000. Mais de 8.000 falantes nativos de islandês vivem na Dinamarca. A língua também é falada por cerca de 5.000 pessoas nos Estados Unidos e por mais de 1.400 pessoas no Canadá. Embora 97% da população da Islândia considere o islandês como sua língua materna, o número de falantes está diminuindo em comunidades fora da Islândia, especialmente no Canadá.