O que significa cambio y fuera em Espanhol?

Qual é o significado da palavra cambio y fuera em Espanhol? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar cambio y fuera em Espanhol.

A palavra cambio y fuera em Espanhol significa mudança, troco, troco, câmbio, câmbio, mudança, troca, substituição, mudança, variedade, modulação, mudança, variação, revés, alteração, mudança, trocado, moeda estrangeira, trocados, trocado, mudança, engrenagem sincronizada, câmbio, variação, troca, mudança, mudança súbita, virada, reviravolta, mercado, mudança, mudança, troca, troca, permuta, troca, mudança, modificação, na linha, em marcha, modificação, ajuste, troca, modding, reviravolta, marcha, modificação, adaptação, ajuste, mudança, modificar, mudar, alterar, transformar, mudar, mudar, trocar-se, trocar, trocar, mudar, trocar, trocar, trocar, mudar, trocar, converter, fazer emenda a, trocar, reorganizar, mudar, alterar, mudar de, trocar de, mudar, rever, modificar-se, mudar, trocar, mudar, mudar, trocar, trocar, modificar, largar, deixar, remarcar, conversão, transferência, mudar, adaptar, trocar, substituir, influenciar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra cambio y fuera

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Las partes hicieron un cambio en el contrato.
As partes fizeram uma mudança no contrato.

troco

(dinero)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
¿Tiene cambio de 50 dólares?
Você tem troco para uma nota de cinquenta dólares?

troco

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Gina entregou ao taxista uma nota de 10 libras e falou para ele ficar com o troco.

câmbio

interjección

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Nada que reportar. Cambio.
Nada a relatar. Câmbio.

câmbio

interjección

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Permiso para aterrizar en la pista 5, cambio.
Permissão para pousar na pista 5, câmbio.

mudança

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El cambio de tiempo se produjo durante la noche.
A mudança no clima ocorreu durante a noite.

troca, substituição

nombre masculino (deportes)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El entrenador solicitó un cambio de jugadores.
O treinador pediu uma substituição de jogador.

mudança, variedade

(novidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Comparadas con las anteriores, las nuevas normas supusieron un cambio significativo.
Os novos procedimentos mudaram bastante em comparação à maneira antiga.

modulação

nombre masculino (música, tono)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Es una canción compleja de interpretar al piano, tiene muchos cambios de tono.
Essa música tem muitas modulações importantes para o pianista.

mudança, variação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Los científicos observaron una variación en las lecturas de los sensores.
Os cientistas observaram uma mudança nos dados do sensor.

revés

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Karen solía tener mucho dinero pero sufrió un cambio en su suerte y ahora vive de las ayudas estatales.
Karen era muito rica, mas sofreu um revés e agora depende de benefícios estatais.

alteração

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cualquier cambio en el contrato debe ser acordado por las dos partes.

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Se tardan tres semanas en hacer el cambio de la línea de montaje para un modelo nuevo.
Uma razão pela qual os Estados Unidos ainda não usam o sistema métrico é que a mudança iria causar muita confusão.

trocado

nombre masculino (moedas avulsas)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
No tengo cambio para la máquina de café.

moeda estrangeira

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

trocados

(dinheiro)

Alan tenía algo de cambio en el bolsillo.

trocado

nombre masculino (pequena quantia de dinheiro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El cambio de entrenamiento ha ayudado al equipo a ganar muchos más partidos este año.

engrenagem sincronizada

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

câmbio

nombre masculino

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El cambio de moneda se hizo rápidamente.
O câmbio aconteceu rapidamente.

variação

(grau de mudança)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A lo largo de los años ha habido muchos cambios en la organización.

troca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Ha habido un cambio de opinión desde las elecciones y las encuestas muestran una aguda caída de la popularidad del presidente.

mudança súbita

nombre masculino (clima)

Están esperando que haya un cambio en la tormenta.
Estão esperando por uma mudança súbita na tempestade.

virada

nombre masculino (tempo: mudança de data)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Este coche es de cambio de siglo.
Aquele carro é da virada do século.

reviravolta

nombre masculino (modificação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El pronóstico advierte sobre un cambio de clima para la próxima semana.
A previsão é de aviso de uma reviravolta no clima na próxima semana.

mercado

nombre masculino (valor par comprar e vender)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El cambio a dólares australianos está alto, así que no compres.
O mercado de dólares australianos está muito alto hoje, por isso não compre.

mudança

nombre masculino (alteração)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El cambio en el clima sorprendió a los pobladores.
A mudança no tempo surpreendeu os moradores.

mudança, troca

nombre masculino (de língua)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Siempre está haciendo cambios de registro, a veces habla en inglés estándar y otras en inglés popular.
Ela sempre troca o jeito de falar. Às vezes fala em inglês formal, e às vezes usa gírias.

troca, permuta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Me gusta tu abrigo. ¿No quieres cambiármelo por mi falda nueva?
Eu gosto do seu casaco. Você quer fazer uma troca pela minha nova saia?

troca

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Hola, vengo a hacer un cambio. La licuadora que me vendieron no funciona.
Oi, eu tenho uma troca. O liquidificador que você me vendeu não funciona.

mudança

nombre masculino

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
El cambio causó problemas porque nadie había sido informado.
A mudança causou problemas porque ninguém foi informado.

modificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La lingüista estudia los cambios verbales en la Frisia Oriental.

na linha

interjección (linguagem de walkie talkie)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
"Peter, ¿estás ahí?" dijo Matt en el walkie talkie. La respuesta llegó, "cambio, Peter".

em marcha

(veículo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Pon una marcha y arranca lentamente.

modificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Richard tuvo que hacer unas pocas modificaciones en su trabajo.

ajuste

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
El director de orquesta realizó algunos ajustes a la partitura.
O condutor fez alguns ajustes na partitura.

troca

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

modding

(coloquial) (gíria, computação: modificar)

Creo que el tuneo de ese auto es ridículo.

reviravolta

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

marcha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cuando entres a la carretera, cambia a quinta velocidad.
Quando chegar na autoestrada, troque para a quinta marcha.

modificação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La costurera hacía modificaciones y arreglos en la ropa.

adaptação

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Los profesores de Gina quedaron impresionados con su rápida adaptación al nuevo colegio.
Os professores de Gina ficaram impressionados por sua rápida adaptação a nova escola.

ajuste

(pequeña)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
La máquina casi estaba funcionando; apenas necesitaba un par de modificaciones.
A máquina estava quase funcionando; precisava somente de alguns ajustes.

mudança

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
En los últimos años hemos visto un giro hacia la derecha política.
Nos últimos anos, vimos uma mudança à direita política.

modificar, mudar

verbo transitivo (alterar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ana quiere cambiar los términos del acuerdo.
Ana quer modificar o acordo.

alterar, transformar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A lo largo de la historia, los hombres no han cambiado su naturaleza en absoluto.
Ao longo da história, o homem não alterou sua verdadeira natureza de todo.

mudar

verbo intransitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Todos cambian a medida que se hacen viejos.
Todo mundo muda à medida que envelhece. Audrey sabia que algo havia mudado, mas não tinha certeza do que era.

mudar

verbo intransitivo (voz) (voz masculina)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La voz de Larry cambió durante la pubertad.
A voz de Larry mudou quando ele passou pela puberdade.

trocar-se

verbo transitivo (ropa)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Hace frío fuera. Deberías cambiar de ropa.
Está frio lá fora. Você deveria se trocar.

trocar

verbo transitivo (dinero)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quiero cambiar estos dólares por euros.
Eu quero trocar esses dólares por euros.

trocar

verbo transitivo (dinero)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Deberías cambiar esos billetes por monedas.
Você deve trocar suas notas por moedas.

mudar, trocar

verbo transitivo (ropa de cama)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cambie la ropa de cama por lo menos una vez por semana.
Mude a roupa de cama pelo menos uma vez por semana.

trocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
No olvides cambiar tu ropa de invierno por algo más ligero antes de que te vayas.
Não esqueça de trocar suas roupas de inverno por roupas leves antes de sair.

trocar

(dinero)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
¿Puede darme cambio de 5 dólares?
Você troca uma nota de cinco?

mudar, trocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Trabajo una semana hasta la medianoche y después cambio al turno de la mañana.

converter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

fazer emenda a

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
El oficial cambió la norma para incluir a los nuevos residentes.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. O congresso fez uma emenda à lei que proíbe artistas de rua.

trocar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Uno de los cocineros, harto del salario tan bajo, cambió la sal por el azúcar.
Um dos cozinheiros, bravo com os baixos salários, trocou o sal pelo açúcar.

reorganizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Puedes cambiar los íconos en tu computadora de modo que te resulten más cómodos. El entrenador cambió a los jugadores para equilibrar los equipos.

mudar

verbo transitivo (mudar de marcha)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El conductor cambió las marchas conforme el carro iba subiendo la pendiente.
O motorista mudou de marcha quando subia a colina.

alterar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A la novia le gustaría cambiar la disposición de asientos.
A noiva gostaria de alterar a disposição dos lugares.

mudar de, trocar de

Cambié de proveedor de internet porque mi banda ancha no era lo suficientemente rápida.
Eu troquei de provedores de serviços porque minha banda larga não era rápida o suficiente.

mudar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mi hermana ha cambiado su vida por completo.
Minha irmã mudou a vida dela.

rever

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Walter cambió su opinión del joven después de escuchar las alabanzas de la Sra. Bradshaw.
Walter reviu sua opinião quanto ao jovem depois de escutar a Sra. Bradshaw elogiando-o.

modificar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
El lenguaje cambia a lo largo del tiempo.

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Cambió de apartamento dos veces el año pasado.
Ela mudou de apartamento duas vezes no último ano.

trocar, mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El oficial que esperaba cambió el peso de un pie al otro.
O oficial em espera mudou o peso de um pé para o outro.

mudar, trocar

verbo transitivo (direção)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El bote cambió su curso cuando los vientos soplaron en otra dirección.
O barco trocou de curso quando os ventos mudaram.

trocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Él cambió de opinión de un día para otro.
Ele trocou de opiniões de um dia para o outro.

modificar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El científico tuvo que modificar su experimento.

largar, deixar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En primavera, la serpiente muda su antigua piel.

remarcar

(evento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El concierto se reprogramó para el 15 de marzo.

conversão, transferência

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

mudar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

adaptar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
El abogado adaptó el contrato para ajustarse a las nuevas necesidades de su cliente.
O advogado adaptou o contrato para ajustar-se às novas necessidades do cliente.

trocar, substituir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esta tele no funciona bien. Quiero reemplazarla.
Essa TV está com defeito, quero trocá-la.

influenciar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sus vivencias durante la guerra influyeron en su forma de ver el mundo.
A experiência dele na guerra influenciou sua concepção de mundo.

Vamos aprender Espanhol

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de cambio y fuera em Espanhol, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Espanhol.

Você conhece Espanhol

O espanhol (español), também conhecido como Castilla, é uma língua do grupo ibérico-românico das línguas românicas, e a 4ª língua mais comum no mundo de acordo com algumas fontes, enquanto outros o listam como 2º ou 3º. linguagem mais comum. É a língua materna de cerca de 352 milhões de pessoas e é falada por 417 milhões de pessoas ao adicionar seus falantes como língua. sub (estimado em 1999). Espanhol e Português têm gramática e vocabulário muito semelhantes; O número de vocabulário semelhante dessas duas línguas é de até 89%. O espanhol é a língua principal de 20 países ao redor do mundo. Estima-se que o número total de falantes de espanhol esteja entre 470 e 500 milhões, tornando-se a segunda língua mais falada no mundo em número de falantes nativos.