スペイン語のsaleはどういう意味ですか?

スペイン語のsaleという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのsaleの使用方法について説明しています。

スペイン語saleという単語は,塩で味をつける 、 塩味をつける 、 塩をふりかける, ~を乾燥肉[ジャーキー]にする, 出発する、発車する, 発売予定である, 出発する, デートする、デートに行く, ~から抜け出す, 出てくる 、 現れる, 逃げる、逃げ出す、脱出する, 成功する, 浮上する、浮かび上がる, 出発する, 旅立つ、出発する, 流れ出る、流出する, 出かける, 付き合う、デートする, 去る 、 出て行く, 噴き出る、噴出する、吹き上げる, 外へ出る、出かける, 外出する、遊びにいく, 飛び出す 、 跳ね出す, 現れる 、 明らかになる, 上がる、上がってくる, デートする、付き合う, 仕事を終える、一日(の仕事)を終える、(仕事を)上がる, 降りる, 突撃する, 出版される、発刊される, (プログラムを)終了する, 反撃する, 生え(出)る, 道路脇に停車する, お咎めなしになる、お構いなしになる, 蕁麻疹が出る、発疹する, ~に出かける、出る, 成功する 、 うまくいく, 出る, 急いで行く, 旅立つ、出立する, 出版された、発表された, 咲いている, 社会復帰して、出所して, 外出して, 現れて、出て, 出発する, 印刷される, (~に)なる、達する, 出る、昇る, ふくれ上がる, 登場する、上がる, ぶらぶら歩く 、 さまよう, 実が付く、実がなる, あふれ出る, 退場, 終了する, 公開する, さっさと立ち去る, ~の結果として起こる, 生える, 出発する, 出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する, 付き合う、社交的に交際する, にじみ出る、染み出す, 外に出る,出る, ~である 、 する 、 かかる, 外出する 、 出かける, 休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で, 成長する 、 出現する 、 急成長する, 封切りされる, 出ている 、 見える, うまくやる、切り抜ける、繁盛させる, 出る 、 排出する 、 流出する, 発する、出てくる、生じる, 吹き出す、噴出する, 思い切って出かける, 飛行機で発つ、飛び立つ, ~に発疹がでる, スモークにされていない、加工されていないを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語saleの意味

塩で味をつける 、 塩味をつける 、 塩をふりかける

(塩を加える)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Él saló su bistec.
彼はステーキに塩をふりかけた。

~を乾燥肉[ジャーキー]にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El cazador acecinó la carne de venado para conservarla.

出発する、発車する

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Los pasajeros del barco que salía decían adiós con la mano a sus amigos y familiares.

発売予定である

verbo intransitivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La nueva edición de la revista saldrá la semana que viene.
その雑誌の新版が来週に発売予定です。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Si no salimos pronto, llegaremos tarde.

デートする、デートに行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Quieres salir este viernes a la noche? Te paso a buscar a las ocho.

~から抜け出す

verbo intransitivo (比喩)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Teniendo tres empleos, Manny logró salir de la pobreza.

出てくる 、 現れる

(暗闇・水中などから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se oyó un ruido entre los arbustos y salió un erizo.

逃げる、逃げ出す、脱出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Logramos salir del edificio justo antes de que estallara en llamas.

成功する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Creo que tu presentación en clase salió muy bien

浮上する、浮かび上がる

(疑惑が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El senador sabía que esa pregunta sobre su campaña iba a salir.

出発する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenemos que salir a las 8 en punto si queremos llegar a tiempo a la fiesta.

旅立つ、出発する

verbo intransitivo (de viaje)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tendremos que salir muy temprano para evitar el tráfico de la hora pico.
混雑時間を避けるためにかなり早い時間に出発しなければなりません。

流れ出る、流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Abrí el grifo y el agua empezó a salir.

出かける

verbo intransitivo (特定の目的のために外出する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
No salgas sin un abrigo, hace frío.

付き合う、デートする

verbo intransitivo (恋人同士)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

去る 、 出て行く

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando sonó la alarma de incendios, todo el mundo salió por las escaleras de incendios.

噴き出る、噴出する、吹き上げる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El agua caliente salió del agujero en la tierra.

外へ出る、出かける

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Le preguntaste a tu mamá si puedes salir a jugar?

外出する、遊びにいく

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

飛び出す 、 跳ね出す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El payaso saldrá de la caja.
ピエロがその箱から飛び出すわよ。

現れる 、 明らかになる

(問題や事実が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las nubes se fueron y salió el sol.

上がる、上がってくる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nos sentamos en la playa a ver al sol salir sobre el agua.

デートする、付き合う

verbo intransitivo (cita)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Lola y Archie son amigos o están saliendo?

仕事を終える、一日(の仕事)を終える、(仕事を)上がる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cuando llueve el jefe nos deja salir del trabajo antes de la hora.
雨が降った日は上司が早く仕事を上がらせてくれる。

降りる

verbo transitivo (幹線道路を)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El navegador de Evie le dijo que saliera en la próxima salida.

突撃する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出版される、発刊される

(本など)

Su nueva novela sale este otoño.

(プログラムを)終了する

(informática) (コンピュータ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sal de Word antes de cerrar el ordenador.
コンピューターをシャットダウンする前にもワードを終了して下さい。

反撃する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

生え(出)る

verbo intransitivo (歯)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

道路脇に停車する

verbo intransitivo (de una carretera) (車など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Deberíamos salir en el restaurante que está más adelante.

お咎めなしになる、お構いなしになる

(口語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

蕁麻疹が出る、発疹する

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A Alice le salió un sarpullido después de usar la loción.

~に出かける、出る

(旅など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quiero salir ya de viaje, no puedo esperar.

成功する 、 うまくいく

(事が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La boda salió muy bien, gracias.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. 2人の関係はとてもうまくいっている。

出る

(天体の動きについて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Ya ha salido el sol?
太陽、もう出た?

急いで行く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Andy vuelve en un momento, salió a hacer una llamada de teléfono rápida.

旅立つ、出立する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出版された、発表された

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La nueva temporada de Dos hombres y medio ya ha salido en DVD.

咲いている

(花が)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Los narcisos salieron temprano este año.

社会復帰して、出所して

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha estado en la cárcel un año pero sale la semana que viene.

外出して

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Me temo que ha salido un momento.

現れて、出て

(出現・発生)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le salió un sarpullido en el cuello.

出発する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Cuándo sale el autobús?

印刷される

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
El anuncio va a salir en el periódico de mañana.

(~に)なる、達する

(大きさが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los duraznos salieron muy pequeños esta temporada.

出る、昇る

verbo intransitivo (太陽・月が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El sol sale a las 6:32 esta mañana.

ふくれ上がる

verbo intransitivo (水疱などが)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le salió una ampolla en el dedo después de que se quemara con la tetera.

登場する、上がる

verbo intransitivo (ステージに)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La actriz sale a escena justo al principio del segundo acto.

ぶらぶら歩く 、 さまよう

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Los tres amigos decidieron salir el viernes noche y escuchar música.

実が付く、実がなる

(果樹)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Tenía montones de flores en mis plantas de chile este año, pero los frutos no salieron.

あふれ出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Las puertas del cine se abrieron y la gente salió a la calle.

退場

verbo intransitivo (ト書き)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

終了する

verbo intransitivo (プログラムとの接続を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

公開する

verbo intransitivo (楽曲: 新作)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

さっさと立ち去る

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La reunión terminó y todos salieron para seguir con sus varias tareas.

~の結果として起こる

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
¿Puede salir algo bueno de esto?

生える

(赤ん坊、歯が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El bebé lloraba toda la noche cuando le salieron los dientes y su pobre padre tampoco podía dormir.
赤ん坊は歯が生えてきた時に一晩中泣き、彼の可哀想な父親は寝る事ができませんでした。

出発する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¿Está Juan? No, ya partió.
ジョンはいる?いいえ、彼はもう出発したよ。

出発する 、 発つ 、 発車する 、 発進する

(乗り物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este tren siempre parte puntual.

付き合う、社交的に交際する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sólo tenemos tiempo de socializar los fines de semana.

にじみ出る、染み出す

(液体)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Un líquido claro rezumaba de la herida.

外に出る,出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse.

~である 、 する 、 かかる

(値段が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Este libro cuesta diez dólares.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. この本は10ドルします。

外出する 、 出かける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se ha ido fuera a dar un paseo.
彼は散歩に出かけた。

休みで 、 休暇中で 、 欠席していて 、 留守で

(休む)

Me temo que el médico está fuera.
私は医者が休みなのではと心配している。

成長する 、 出現する 、 急成長する

(figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Parece que, a día de hoy, las casas brotan de cualquier sitio.

封切りされる

(映画)

En Francia, las películas nuevas se estrenan los miércoles.

出ている 、 見える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Afuera hace sol.
太陽が出ている。

うまくやる、切り抜ける、繁盛させる

(reflexivo) (+副)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
¡Me fue muy bien con la venta de mi casa!
我が家の売却がうまくできた!

出る 、 排出する 、 流出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El humo emanó de la chimenea.
煙突から煙が出た。

発する、出てくる、生じる

(formal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
El mal olor provenía del basurero municipal.

吹き出す、噴出する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

思い切って出かける

(fuera)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Samantha se aventuró fuera a pesar de la lluvia.

飛行機で発つ、飛び立つ

verbo intransitivo (en avión)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Salimos justo antes de la navidad.

~に発疹がでる

verbo intransitivo (sarpullido, urticaria)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)

スモークにされていない、加工されていない

(肉・魚)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

スペイン語を学びましょう

スペイン語saleの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。