インドネシア語のKitab Ayubはどういう意味ですか?

インドネシア語のKitab Ayubという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのKitab Ayubの使用方法について説明しています。

インドネシア語Kitab Ayubという単語は,ヨブ記を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語Kitab Ayubの意味

ヨブ記

noun

Perhatikan tiga orang yang mengaku sahabat Ayub, yang dikisahkan di kitab Ayub dalam Alkitab.
聖書のヨブ記には,ヨブの偽りの友が3人出てきます。

その他の例を見る

10 Kitab Ayub menyinggung sistem yuridis dan memperlihatkan keinginan akan pengadilan yang tidak berat sebelah.
10 ヨブ記は司法制度に言及し,公正な裁きが求められることを示しています。(
Perhatikan tiga orang yang mengaku sahabat Ayub, yang dikisahkan di kitab Ayub dalam Alkitab.
聖書のヨブ記には,ヨブの偽りの友が3人出てきます。
Ceritanya disampaikan dalam kitab Ayub.
その 話 は ヨブ記 に 記されて いる。
Kitab Ayub tidak memberi petunjuk bahwa ia menderita sampai bertahun-tahun.
ヨブの苦しみとそれからの解放は,数か月ほどの内,長くても1年以内ではなかったかと考えられます。
Karena jelas bahwa Musa yang menulis kitab Ayub, ia telah memiliki sebagian pengertian tentang sengketa antara Allah dan Setan.
モーセはヨブ記を書いたと思われます。 ですからモーセは,神とサタンの間の論争についてある程度の認識を持っていました。
10 Sewaktu Musa menugaskan Yosua untuk memimpin Israel ke negeri perjanjian, kemungkinan Firman tertulis yang terilham dari Yehuwa tersedia hanya dalam lima kitab dari Musa, satu atau dua mazmur, dan kitab Ayub.
10 モーセがヨシュアにイスラエルを約束の地に導き入れる任務をゆだねた時,霊感を受けて記されたエホバの言葉のうち入手できたものは,恐らくモーセ五書と一つか二つの詩編とヨブ記だけだったでしょう。
(Ayub 14:13, Kitab Suci Komunitas Kristiani) Kalau neraka adalah tempat penyiksaan atau keadaan terasing dari Allah, Ayub tidak mungkin ingin beristirahat di sana.
ヨブ 14:13,「聖書 ― 読みやすい訳」[英語])ヨブは,責め苦の場所に行ってではなく,また神から疎外された状態になってでもなく,墓に葬られて休むことを望んでいたのです。
Selain teladan Ayub dan Daud, Kitab-Kitab Ibrani sarat dengan teladan orang-orang berintegritas lainnya.
ヘブライ語聖書には,ヨブやダビデのほかにも,忠誠を保った人々の模範が豊富に収められています。
(Yeh 14:14, 20; Yak 5:11) Bukti ampuh tentang kekanonisan buku ini adalah fakta bahwa orang Yahudi mengakuinya sebagai buku yang sama berwenangnya seperti buku-buku terilham lainnya dari Kitab-Kitab Ibrani, meskipun Ayub bukan orang Israel.
エゼ 14:14,20; ヤコ 5:11)この書の正典性を強力に裏付けているのは,ヨブがイスラエル人ではなかったのに,ユダヤ人がこの書を,霊感を受けたヘブライ語聖書中の他の書と同等の権威を持つものとして受け入れていることです。
Pasal 38–42 menyimpulkan kitab tersebut dengan menjadikan yakin kembali kepada Ayub bahwa jalannya dalam kehidupan adalah baik sejak awal.
第 38-42章 は この 書 の 結び で あり,ヨブ は 自分 の 生き方 が 初め から 正しい もの で あった と いう 確認 を 得て いる。
Walaupun kitab ini adalah tentang penderitaan Ayub, itu tidaklah seutuhnya menjawab pertanyaan tentang mengapa Ayub (atau orang lain siapa pun) bisa menderita rasa sakit serta kehilangan keluarga dan harta bendanya.
この 書 は ヨブ の 苦難 に ついて の 記録 で ある が,ヨブ(あるいは だれか 他 の 人)の 苦しみ,ならびに 家族 や 財産 の 喪失 の 理由 が 何 か と いう 問い に 対して,すべて の 答え を 与えて いる わけ で は ない。
Meskipun kata ”kebangkitan” tidak muncul dalam Kitab-Kitab Ibrani, harapan kebangkitan dengan jelas dinyatakan dalam Ayub 14:13, Daniel 12:13, dan Hosea 13:14.
ヘブライ語聖書に“復活”という語は出てきませんが,復活の希望はヨブ 14章13節,ダニエル 12章13節,ホセア 13章14節で明確に言い表わされています。
Kata Yunani helʹkos, yang berarti borok, digunakan dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen; kata itu muncul dalam Septuaginta Yunani di Keluaran 9:9 dan Ayub 2:7 untuk kata Ibrani syekhinʹ, yang berarti bisul.—Lihat BISUL.
クリスチャン・ギリシャ語聖書の中では,かいようを表わすギリシャ語のヘルコスという言葉が用いられており,はれ物を意味するヘブライ語のシェヒーンという言葉に対応する語としてギリシャ語セプトゥアギンタ訳の出エジプト 9章9節とヨブ 2章7節にも出て来ます。 ―「はれ物」を参照。
Dalam kebanyakan terjemahan Alkitab buku-buku dalam Kitab-Kitab Ibrani dapat dibagi menjadi tiga bagian: (1) Sejarah, Kejadian sampai Ester, 17 buku; (2) Puisi, Ayub sampai Kidung Agung, 5 buku; (3) Nubuat, Yesaya sampai Maleakhi, 17 buku.
ヘブライ語聖書のそれらの書は,聖書の大抵の訳にあるように次のような三つの区分に分けられます。( 1)歴史的な区分,創世からエステルまでの17冊の書; (2)詩的な区分,ヨブ記からソロモンの歌までの5冊の書; (3)預言的な区分,イザヤ書からマラキ書までの17冊の書。 これはどちらかと言えば概括的な分け方です。
Dalam Kitab-Kitab Ibrani, kata-kata ”putra-putra dari Allah yang benar” dan ”putra-putra dari Allah” disebutkan di Kejadian 6:2, 4; Ayub 1:6; 2:1; 38:7; dan Mazmur 89:6.
ヘブライ語聖書では,以下の聖句に「まことの神の子ら」または「神の子たち」という表現が出てきます。 創世 6章2,4節,ヨブ 1章6節,2章1節,38章7節,詩編 89編6節です。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語Kitab Ayubの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。