アイスランド語
アイスランド語のeigiはどういう意味ですか?
アイスランド語のeigiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのeigiの使用方法について説明しています。
アイスランド語のeigiという単語は,ではない, ない, いなを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語eigiの意味
ではないconjunction |
ないadjective |
いなadverb |
その他の例を見る
Ísraelsmönnum var boðið: „Þú skalt eigi ganga um sem rógberi meðal fólks þíns.“ イスラエル人は,「あなた方の民の中で,中傷を広めて歩き回ってはならない」と命じられました。( |
Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“ あなたを造った方,あなたを形造った方,あなたを腹の時から助けたエホバはこのように言われた。『 わたしの僕ヤコブよ,わたしの選んだエシュルンよ,あなたは恐れてはならない』」。( |
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“ イエスは,「聖なる場所,そして,人間ではなくエホバの立てた真の天幕の公僕[レイトゥールゴス]」です。( |
„Hafið þér eigi lesið, að skaparinn gjörði þau frá upphafi karl og konu og sagði: ‚Fyrir því skal maður yfirgefa föður og móður og bindast konu sinni, og þau tvö skulu verða einn maður.‘ あなた方は読まなかったのですか。 人を創造された方は,これを初めから男性と女性に造り,『このゆえに,人は父と母を離れて自分の妻に堅く付き,二人は一体となる』と言われたのです。 |
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“ この聖句は「真理をベルトとしてしっかり胴に巻き」と読むほうがよいと考える翻訳者もいます。 |
Auk þess að benda áheyrendum á hvað þeir eigi að gera ætti að vera viss hvatning í niðurlagsorðunum. 結論は,何をすべきかを聴衆に示すと共に,そうしたいという意欲を起こさせるものであるべきです。 |
Þar segir að börn eigi að hlýða foreldrum sínum. そこには,子どもたちは親に従わなければならないと書かれています。「 |
Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘. それでも,子どもの思春期は,親にとって『少年をその行くべき道にしたがって育て上げる』素晴らしい機会です。( |
Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann. 実のところ,諸宗教は人類を分裂させ,神がどんな方で,その方をどのように崇拝すべきかに関して,人々の思いを混乱させてきたのです。 |
Samt hafði hann ‚eigi gleymt lögum Guðs.‘ それでもこの詩編作者は,『神の規定を忘れ』ませんでした。 |
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘ しかし,恐らく人は,「単なる言葉によって正されるわけではない。 彼は理解しても,注意を払っていないからである」とも記されています。( |
Allir munu njóta ávaxta erfiðis síns: „Þeir munu planta víngarða og eta ávöxtu þeirra. . . . eigi munu þeir planta og aðrir eta.“ 彼らは......必ずぶどう園を設けてその実を食べる。 ......彼らが植えて,だれかほかの者が食べることはない」。( |
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.] 答えてもらい,ふさわしければ,多くの人もそう感じている,と述べて同意する。] |
Hann sagði: „Eigi viljum vér yfirgefa [„vanrækja,“ NW] musteri Guðs vors.“ そして,「わたしたちの神の家をなおざりにしてはならない」と言いました。( |
(Sálmur 1: 1, 2, NW) Og guðspjallið, sem Matteus ritaði, segir okkur að þegar Jesús Kristur hafnaði freistingum Satans hafi hann vitnað í hinar innblásnu Hebresku ritningar og sagt: „Ritað er: ‚Eigi lifir maðurinn á einu saman brauði, heldur á hverju því orði, sem fram gengur af . . . munni [Jehóva].‘ 詩編 1:1,2)また,マタイの記した福音書によれば,イエス・キリストはサタンの誘惑をはねつける際,霊感を受けて書かれたヘブライ語聖書の言葉を引用し,「人は,パンだけによらず,エホバの口から出るすべてのことばによって生きなければならない」と言われました。( |
Þegar Móse bað um að fá að sjá dýrð hans svaraði hann: „Þú getur eigi séð auglit mitt, því að enginn maður fær séð mig og lífi haldið.“ (2. ご自分の栄光を見せてほしいとモーセから言われた時,エホバは,「あなたはわたしの顔を見ることはできない。 人はわたしを見てなお生きていることはできないからである」とお答えになりました。( |
Kvæntur öldungur þarf að vera „óaðfinnanlegur, einkvæntur, [og] á að eiga trúuð börn, sem eigi eru sökuð um gjálífi eða óhlýðni.“ 結婚している長老たちは,「とがめのない人で,一人の妻の夫であり,放とうの責めを受けたり無規律であったりすることのない,信者である子供を持つ人」でなければなりません。( |
8 Sem þér þess vegna reynist brotlegir, svo fáið þér eigi umflúið heilaga reiði mína í lífi yðar. 8 それゆえ、もし あなたがた が 戒 いまし め に 背 そむ く 者 もの で ある と 分 わ かれ ば、あなたがた は 生涯 しょうがい 、わたし の 激 はげ しい 怒 いか り を 免 まぬが れる こと は できない。 |
Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu.“ — Matteus 6:9-13 そして,わたしたちを誘惑に陥らせないで,邪悪な者から救い出してください」。 ―マタイ 6:9‐13 |
„Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur.“ — Postulasagan 5:29, 40-42; Matteus 23:13-33. 彼らは毎日神殿で,また家から家へとたゆみなく教え,キリスト,イエスについての良いたよりを宣明し続けた」のです。 ―使徒 5:29,40‐42。 マタイ 23:13‐33。 |
Ađ hún sé ung og eigi allt lífiđ framundan. まだ 若 い から 人生 まだ これ から だ って 事 だ ろ |
6:2-5) Hugsanlegt er að boðunarstarf okkar eigi eftir að aukast með svipuðum hætti. ヨシュ 6:2‐5)わたしたちの宣べ伝える活動も同じように拡大するであろう,と考えられます。 |
Spár sýna að reykingar eigi eftir að verða 1.000.000.000 manna að aldurtila við lok 21. aldarinnar. また,『21世紀末までには10億人が,喫煙のために命を落とす』と予測しています。 |
‚Bókum verður lokið upp‘ sem opinbera leiðbeiningar Jehóva um hvernig eigi að lifa í nýja heiminum. — Opinberunarbókin 20:12. 数々の巻き物が開かれ」,新しい世での生活に関するエホバからの指示が明らかにされます。 ―啓示 20:12。 |
Við erum líka sannfærð um að „Drottinn hefur mætur á réttlæti og yfirgefur eigi sína trúuðu“. 実際,このような保証があります。「 エホバは公正を愛される方であり,その忠節な者たちを捨てられない」。( |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のeigiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。