Hvað þýðir 質押 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 質押 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 質押 í Kínverska.

Orðið 質押 í Kínverska þýðir veðsetja, veð, skilagjald, leggja, veðréttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 質押

veðsetja

(mortgage)

veð

skilagjald

leggja

veðréttur

(mortgage)

Sjá fleiri dæmi

量(S):太陽量。
Björn M. Ólsen (útg.): Sólarljóð.
以色列早前发生了一场饥荒,拿俄米和家人不得不从伯利恒迁到摩去,那时她有丈夫和两个儿子,可说是“满满地”出去。
Naomí er „rík“ í þeim skilningi að hún á eiginmann og tvo syni um það leyti sem hungursneyð skellur á og fjölskyldan flyst frá Betlehem til Móabs.
6 在挪亚的日子,洪水还没有发生的时候,滥用男女特的情况已经昭然可见。
6 Karlmennsku og kvenleika var gróflega misbeitt fyrir flóðið.
约翰福音14:9)耶稣既然完完全全地反映出耶和华的本质,他的言行就是体现上帝各种特的最好实例。
(Jóhannes 14:9) Jesús er fullkomin spegilmynd Jehóva og skýrt dæmi um það hvernig eiginleikar hans birtast í verki.
她身旁有两位较年轻的寡妇——俄珥巴和路得——两者都是摩人,是拿俄米已故的儿子基连和玛伦的遗孀。
Með henni voru tvær yngri ekkjur, Orpa og Rut, móabítískar konur, eiginkonur látinna sona Naomí, þeirra Kiljóns og Mahlóns.
虽然暗嫩和沙龙曾忤逆不忠,背叛大卫,令大卫和家人痛心,但两人始终是他的儿子,对他来说,丧子之痛总是令人很难受的。——撒母耳记下13:28-39;18:33。
Þótt þeir hefðu báðir verið Davíð og fjölskyldu hans til mikillar mæðu voru þeir engu að síður synir hans og hann varð mjög sorgmæddur yfir dauða þeirra. — 2. Samúelsbók 13: 28-39; 18:33.
改善祷告的
Að bæta bænir okkar
箴言3:13-18)为了达到这个目标,无论个人或家庭都可以搜集一套素优良的藏书,这样做乃是明智之举。
(Orðskviðirnir 3:13-18) Hyggilegt er að draga saman gott einkabókasafn til að geta unnið að því marki.
▪ 有多少以色列人因与摩女子行淫及崇拜巴力·毗珥而丧生?
▪ Hve margir Ísraelsmenn dóu vegna siðlausra maka sinna við móabískar konur og fyrir að hafa tilbeðið Baal Peór?
他们乐意作自我检讨,敏于承认自己的弱点,悉力追求更大的服务机会,或者努力改善自己的服务素,从而把自己的进取精神表现出来。
Framsækinn andi þeirra mætti sjá af fúsleika þeirra til að rannsaka sjálfa sig, viðurkenna veikleika sína og seilast eftir tækifærum til að gera meira eða gera betur það sem þeir væru að gera.
这种亲切感人的美好特的其他定义,见于《洞察圣经》第2册第375-9页。
Ítarlega lýsingu á þessum eftirsóknarverða eiginleika er að finna í bókinni Insight on the Scriptures (enskri útgáfu), 2. bindi, bls. 375-9.
高度精炼的加工食物——含有大量白面粉、糖、化学加添品等——是完全缺乏纤维的。
Ýmsar unnar matvörur — sem innihalda mikið af hvítu hveiti, sykri, viðbótarefnum og þvíumlíku — eru algerlega trefjasnauðar.
士师记16:16;列王纪上21:25;历代志下22:10-12)另一个野心勃勃的人是大卫王的儿子沙龙。
(Dómarabókin 16:16; 1. Konungabók 21:25; 2. Kroníkubók 22: 10- 12) Absalon, sonur Davíðs konungs, er líka dæmi um þetta.
耶和华和撒母耳对以利的看法有什么不同? 我们从中学到什么?
Hvernig litu Jehóva og Samúel ólíkt á Elíab, og hvað má læra af því?
以色列人为什么崇拜摩的假神?
Hvers vegna fóru Ísraelsmenn að tilbiðja guði Móabíta?
其遵守爱因斯坦的能关系式E=mc2。
Þetta er það sem formúla Einsteins, E = mc2 lýsir.
之后,人们把耶稣到另一个地方,彼得和约翰尾随在后,但只是远远地跟着。(
Þeir ,fylgdu Jesú álengdar‘ þegar hann var leiddur þaðan.
耶稣基督就曾把这个在方面独树一帜的邪恶的始源向我们揭露出来。
Það var enginn annar en Jesús Kristur sem sýndi fram á hver væri uppspretta þessarar illsku sem er að eðli til ólík annarri illsku.
23 请也看看摩石。
23 Líttu einnig á Móabítasteininn.
海洋本身也有自我更新和消除杂的能力。
Höfin geta ráðið við gífurlegt magn mengunarefna án þess að verða fyrir skaða.
我们可能获得特别的优待、高水准的素、低廉的价格或额外的假期,但却不应当要求获得这些东西。
Vel má vera að við njótum greiðasemi eða fáum framúrskarandi verk, lágt verð eða frí úr vinnu, en þess ætti ekki að krefjast.
下一节说:“以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华就使摩王伊矶伦强盛,攻击以色列人。”(
Þá efldi [Jehóva] Eglón, konung í Móab, móti Ísrael.“
阿摩司书1:11,13)至于摩人,虽然阿摩司没有讲明他们怎样恶待上帝的子民,但这个民族一直与以色列为敌。
(Amos 1:11, 13) Amos nefnir ekki beinlínis að Móabítar hafi farið illa með fólk Guðs en þeir höfðu lengi verið mótsnúnir Ísraelsmönnum.
他把西底家的儿子全部杀死,然后弄瞎了西底家的双目,用链锁住他,回巴比伦去。
Hann drepur alla syni Sedekía og blindar hann síðan, fjötrar og flytur hann til Babýlonar.
要是这样,你就要向这种宝贵特的泉源耶和华求助。
Snúðu þér þá til Jehóva, uppsprettu þessa dýrmæta eiginleika.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 質押 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.