Hvað þýðir さらけ出す í Japanska?
Hver er merking orðsins さらけ出す í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota さらけ出す í Japanska.
Orðið さらけ出す í Japanska þýðir sýna, birta, yfirlit, gagnabirting, stela. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins さらけ出す
sýna(exhibit) |
birta(disclose) |
yfirlit
|
gagnabirting
|
stela(expose) |
Sjá fleiri dæmi
「愚鈍な者は自分の霊をさらけ出し,賢い者は最後までこれを穏やかに保つ」。 ―箴言 29:11。 „Heimskinginn eys út allri reiði sinni en vitur maður hefur stjórn á henni.“ – Orðskviðirnir 29:11. |
11 当時,大いなるバビロンと提携していた,それら政治的な同調者たちは,外見からすればどう考えても,エホバの見える組織を確かに『その中の基までもさらけ出し』ました。 11 Eftir öllum ytri merkjum var ekki annað að sjá en að pólitískir velunnarar Babýlonar hinnar miklu hefðu rifið sýnilegt skipulag Jehóva „allt niður til grunna.“ |
もしセルビア人であることの誇りがクロアチア人を憎むことなのであれば,もしアルメニア人にとっての自由がトルコ人に復しゅうすることなのであれば,もしズールー族にとっての独立がコーサ族を隷従させることなのであれば,もしルーマニア人にとっての民主化がハンガリー人を追放することなのであれば,民族主義はすでにその醜い顔をさらけ出しているのである」。 Tímaritið Asiaweek sagði: „Ef stoltið yfir því að vera Serbi þýðir að maður hatar Króata, ef frelsi handa Armenum þýðir hefnd á hendur Tyrkjum, ef sjálfstæði handa Súlúmönnum hefur í för með sér kúgun fyrir Xhósamenn og lýðræði handa Rúmenum þýðir að Ungverjar séu gerðir landrækir, þá hefur þjóðernishyggjan sýnt sína ljótustu ásýnd.“ |
聖書は,「愚鈍な者は自分の霊をさらけ出し,賢い者は最後までこれを穏やかに保つ」と述べています。( Í Biblíunni segir: „Heimskinginn eys út allri reiði sinni en vitur maður hefur stjórn á henni.“ |
エホバはイザヤを通してユダの罪をさらけ出し,非行を働くその国民に裁きを執行することについて警告されます。( Fyrir munn Jesaja afhjúpar Jehóva sekt Júda og varar við að hann fullnægi dómi yfir þessari syndugu þjóð. |
内心では,自分をさらけ出したら[みんなから]嫌われるだろうと,いつも思っていました」と彼女は言います。 „Undir niðri,“ segir hún, „fannst mér alltaf að fólki myndi ekki geðjast að mér ef ég sýndi sjálfa mig eins og ég er í raun og veru.“ |
聖書は,「愚鈍な者は自分の霊をさらけ出し,賢い者は最後までこれを穏やかに保つ」と述べています。( Biblían segir: „Heimskinginn úthellir allri reiði sinni, en vitur maður sefar hana að lokum.“ |
6 多くの人は,「気持ちをさらけ出したり」,「うっぷんを晴らしたり」するのは,基本的に健全なことだと考えています。 6 Margir trúa því að það sé í heilsusamlegt að gefa tilfinningum sínum lausan tauminn eða „fá útrás.“ |
頑丈に見えた木は内側が朽ちており,隠れたところで進行していた腐食が嵐によってさらけ出されたのです。 Þótt tréð hafi virst svo sterkt og stöðugt er stofninn fúinn að innan. Óveðrið hefur einungis afhjúpað hinar leyndu skemmdir. |
家庭の秘密”を全部さらけ出して初めて,エホバとの,また自分自身との平和な関係に入ったのを感じます」と彼女は言います。「 „Það var ekki fyrr en ég losnaði við öll smánarleg leyndarmál sem ég gat átt frið við Jehóva og sjálfa mig,“ segir hún. |
聖書の箴言 29章11節は,「愚鈍な者は自分の霊をさらけ出し,賢い者は最後までこれを穏やかに保つ」と述べています。 „Heimskinginn úthellir allri reiði sinni,“ segir Biblían í Orðskviðunum 29: 11, „en vitur maður sefar hana að lokum.“ |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu さらけ出す í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.