Hvað þýðir มูลค่าตามสัญญา í Thai?

Hver er merking orðsins มูลค่าตามสัญญา í Thai? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota มูลค่าตามสัญญา í Thai.

Orðið มูลค่าตามสัญญา í Thai þýðir samningsvirði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins มูลค่าตามสัญญา

samningsvirði

Sjá fleiri dæmi

8 โดย ทาง พระ เยซู คริสต์ ผู้ เลี้ยง องค์ เดียว พระ ยะโฮวา ทรง ทํา “คํา สัญญา ไมตรี แห่ง ความ สงบ สุข” กับ ฝูง แกะ ของ พระองค์ ซึ่ง รับ การ เลี้ยง ดู อย่าง อิ่ม หนํา.
8 Fyrir milligöngu einkahirðisins, Krists Jesú, gerir Jehóva ‚friðarsáttmála‘ við vel nærða sauði sína.
ใน ฐานะ คริสเตียน เรา ถูก พิพากษา โดย “กฎหมาย แห่ง ชน ชาติ เสรี”—ยิศราเอล ฝ่าย วิญญาณ ภาย ใต้ คําสัญญา ไมตรี ใหม่ ซึ่ง มี กฎหมาย แห่ง คํา สัญญา ไมตรี ใหม่ ใน ใจ ของ พวก เขา.—ยิระมะยา 31:31-33.
Kristnir menn eru dæmdir eftir „lögmáli frelsisins“ — lögmáli andlegra Ísraelsmanna undir nýja sáttmálanum sem ritað er í hjörtu þeirra. — Jeremía 31: 31- 33.
5 หลัง จาก ที่ อพยพ ออก จาก อียิปต์ แล้ว โมเซ ได้ ส่ง ผู้ สอดแนม สิบ สอง คน เข้า ไป ใน แผ่นดิน แห่ง คํา สัญญา.
5 Eftir burtförina af Egyptalandi sendi Móse 12 njósnamenn inn í fyrirheitna landið.
(ลูกา 4:18, ล. ม.) ข่าว ดี นี้ รวม ถึง คํา สัญญา ที่ ว่า ความ ยาก จน จะ ถูก ขจัด หมด สิ้น.
(Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt.
(กิจการ 1:13-15; 2:1-4) เหตุ การณ์ นี้ ให้ หลักฐาน ว่า สัญญา ใหม่ ได้ เริ่ม มี ผล บังคับ ใช้ และ จึง เป็น จุด เริ่ม ต้น ของ ประชาคม คริสเตียน และ ชาติ ใหม่ แห่ง อิสราเอล ฝ่าย วิญญาณ “อิสราเอล ของ พระเจ้า.”—ฆะลาเตีย 6:16, ล. ม. ; เฮ็บราย 9:15; 12:23, 24.
(Postulasagan 1:13-15; 2:1-4) Þetta var merki þess að nýi sáttmálinn hefði tekið gildi og það markaði tilurð kristna safnaðarins og nýju andlegu Ísraelsþjóðarinnar en hún er kölluð „Ísrael Guðs“. — Galatabréfið 6:16; Hebreabréfið 9:15; 12:23, 24.
ท่านอ้างถึงบทที่สามของกิจการของอัครทูตด้วย, ข้อที่ยี่สิบสองและยี่สิบสาม, ซึ่งตรงกับที่มีอยู่ในภาคพันธสัญญาใหม่ของเรา.
Hann vitnaði líka í þriðja kapítula, tuttugasta og annað og tuttugasta og þriðja vers Postulasögunnar, nákvæmlega eins og þau standa í Nýja testamenti okkar.
พยาน ใน ตั๋ว สัญญา นั้น มี ตําแหน่ง เป็น คน รับใช้ ของ “ทัทธันนู ผู้ ว่า ราชการ ของ ดินแดน อีก ฟาก หนึ่ง ของ แม่น้ํา” ซึ่ง ก็ คือ ทัทเธนัย คน เดียว กับ ที่ มี ชื่อ อยู่ ใน หนังสือ เอสรา
Einn vottur að þessum viðskiptum er sagður vera þjónn „Tattannú landstjóra handan fljóts“ – sá sami og Tatnaí sem nefndur er í Esrabók í Biblíunni.
๓๕ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือผู้ใดก็ตามในชาวอแมลิไคยาห์ที่ไม่ยอมเข้ามาในพันธสัญญาที่จะสนับสนุนอุดมการณ์แห่งเสรีภาพ, เพื่อจะธํารงรักษาการปกครองอันเป็นอิสระไว้, ท่านก็ให้ประหารเสีย; และมีอยู่เพียงไม่กี่คนที่ปฏิเสธพันธสัญญาแห่งอิสรภาพ.
35 Og svo bar við, að hann lét taka af lífi hvern þann Amalikkíta, sem ekki vildi gjöra sáttmála um að styðja málstað frelsisins, svo að þeir gætu varðveitt frjálsa stjórn. En það voru aðeins fáir, sem höfnuðu frelsissáttmálanum.
* เพื่อจะให้บรรลุถึงชั้นสูงสุดของอาณาจักรซีเลสเชียล, มนุษย์ต้องเข้าสู่พันธสัญญาใหม่และเป็นนิจของการแต่งงาน, คพ. ๑๓๑:๑–๔.
* Til þess að ná æðsta stigi himneska ríkisins verður maðurinn að gjöra hinn nýja og ævarandi hjónabandssáttmála, K&S 131:1–4.
(ข) พระ คัมภีร์ สัญญา อะไร เกี่ยว กับ ผล กระทบ ที่ เกิด จาก บาป ของ อาดาม?
(b) Hverju er lofað í Biblíunni varðandi afleiðingarnar af erfðasyndinni?
พระ ยะโฮวา ทรง สัญญา กับ อับราฮาม ว่า “โดย ทาง พงศ์พันธุ์ ของ เจ้า ทุก ชาติ แห่ง แผ่นดิน โลก จะ ทํา ให้ ตน เอง ได้ พระ พร เป็น แน่.”
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
พระองค์ สัญญา ให้ โลก เป็น รางวัล ยั่งยืน
þeim heitir að þeir muni erfa hans jörð.
ตัว อย่าง เช่น คุณ อาจ เรียน รู้ ว่า เขา น่า ไว้ วางใจ แค่ ไหน โดย สังเกต ว่า เขา พยายาม ทํา ตาม คํา สัญญา ทุก เรื่อง อย่าง ซื่อ สัตย์.
Þú getur til dæmis séð hve áreiðanlegir þeir eru með því að taka eftir því hvort þeir reyna einlæglega að standa við öll loforð sín.
พวก เขา รู้สึก ผิด หวัง เนื่อง จาก “นัก การ เมือง หลาย คน ที เดียว ไม่ ได้ ทํา ตาม คํา สัญญา ที่ ให้ ไว้ ตอน รณรงค์ หา เสียง.”
Það er vonsvikið vegna „svikinna kosningaloforða ótalmargra stjórnmálamanna“.
สุภาษิต 2:21, 22 สัญญา ว่า “คน ตรง จะ ได้ พํานัก อยู่ ใน แผ่นดิน” และคน เหล่า นั้น ที่ ก่อ ความ เจ็บ ปวด และ ความ ทุกข์ “จะ ถูก ถอน ราก เง่า ออก เสีย.”
Orðskviðirnir 2: 21, 22 lofa: „Hinir hreinskilnu munu byggja landið [„jörðina,“ NW]“ og þeim sem valda þjáningum og kvöl verður „útrýmt þaðan.“
แล้ว พระ ยะโฮวา ก็ ทรง ทํา ตาม คํา สัญญา ที่ ให้ ไว้ ทาง เอลียาห์.
Síðan gerði Jehóva eins og hann hafði lofað fyrir munn spámannsins.
“และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือสุรเสียงของพระเจ้ามาถึงคนเหล่านั้นในความทุกข์ของพวกเขา, มีความว่า: จงเงยหน้าและจงสบายใจเถิด, เพราะเรารู้ถึงพันธสัญญาที่เจ้าทําไว้กับเรา; และเราจะให้พันธสัญญาแก่ผู้คนของเราและปลดปล่อยพวกเขาออกจากความเป็นทาส
„Og svo bar við, að rödd Drottins barst til þeirra í þrengingum þeirra og sagði: Lyftið höfðum yðar og látið huggast, því að mér er kunnugt um sáttmálann, sem þér hafið gjört við mig. Og ég mun gjöra sáttmála við fólk mitt og leysa það úr ánauð.
19, 20. (ก) ใคร คือ พงศ์พันธุ์ ตาม คํา สัญญา?
19, 20. (a) Hver er hinn fyrirheitni niðji?
เมื่อ กลับ มา ที่ หมู่ เกาะ นี้ อีก ครั้ง ใน ปี 1873 เขา ได้ นํา พระ คัมภีร์ ภาค พันธสัญญา ใหม่ ภาษา กิลเบอร์ต ที่ แปล เสร็จ แล้ว มา ด้วย.
Hann sneri aftur til eyjanna árið 1873 og hafði þá meðferðis þýðingu sína á öllu Nýja testamentinu á gilberteysku.
พระเจ้า ทรง รักษา สัญญา ของ พระองค์ ตาม ที่ บันทึก ไว้ ใน ซะคาระยา 12:4 อย่าง ไร?
Hvernig hefur Guð staðið við loforð sitt í Sakaría 12:4?
แม้ พวก เขา แสดง ความ เชื่อ ใน ระดับ หนึ่ง เหตุ ใด ชาว ยิศราเอล ส่วน ใหญ่ ที่ ออก มา จาก อียิปต์ ไม่ ได้ เข้า ไป ใน แผ่นดิน แห่ง คํา สัญญา?
Hvers vegna komust fæstir Ísraelsmenn, sem yfirgáfu Egyptaland, inn í fyrirheitna landið enda þótt þeir sýndu einhverja trú?
พระองค์ ทรง รับรอง กับ พวก เขา ถึง มิตรภาพ ของ พระองค์, หนุน กําลังใจ พวก เขา ให้ สําแดง ความ เชื่อ, และ สัญญา ว่า จะ ให้ ความ ช่วยเหลือ พวก เขา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์.
Hann fullvissar þá um vináttu sína, hvetur þá til að iðka trú og lofar þeim hjálp heilags anda.
7 สืบ เนื่อง จาก ความ สัมพันธ์ ทาง คํา สัญญา ไมตรี กับ ชาติ ยิศราเอล พระ ยะโฮวา จึง กลาย เป็น สามี โดย นัย ของ ชาติ นี้ ด้วย และ ชาติ นี้ จึง กลาย เป็น ภรรยา โดย นัย ของ พระองค์.
7 Vegna sáttmálasambandsins við Ísrael varð Jehóva líka táknrænt séð eiginmaður þjóðarinnar og hún varð táknræn eiginkona hans.
คน เหล่า นี้ อยู่ ใน ความ ทรง จํา ของ พระเจ้า เช่น กัน และ ดัง นั้น จะ ถูก ปลุก ให้ เป็น ขึ้น จาก ตาย เพราะ คัมภีร์ ไบเบิล สัญญา ว่า “จะ มี การ กลับ เป็น ขึ้น จาก ตาย ทั้ง ของ คน ชอบธรรม และ คน ไม่ ชอบธรรม.”—กิจการ 24:15, ล. ม.
Þetta fólk er líka í minni Guðs og verður reist upp vegna þess að Biblían lofar: „Upp [munu] rísa bæði réttlátir og ranglátir.“ — Postulasagan 24:15.
๔ และนี่จะเป็นพันธสัญญากของเราทั้งหลาย—ว่าเราจะดําเนินชีวิตขในศาสนพิธีคทั้งปวงของพระเจ้า.
4 Og þetta skal vera asáttmáli vor — að vér munum bfara í öllu eftir chelgiathöfnum Drottins.

Við skulum læra Thai

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu มูลค่าตามสัญญา í Thai geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Thai.

Veistu um Thai

Taílenska er opinbert tungumál Taílands og er móðurmál Taílendinga, meirihluta þjóðernishópsins í Taílandi. Thai er meðlimur í Tai tungumálahópi Tai-Kadai tungumálafjölskyldunnar. Talið er að tungumálin í Tai-Kadai fjölskyldunni séu upprunnin í suðurhluta Kína. Lao og taílensk tungumál eru nokkuð náskyld. Taílendingar og Laóar geta talað saman, en Lao- og Taílenskar persónur eru ólíkar.