Que signifie tủ dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot tủ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tủ dans Vietnamien.

Le mot tủ dans Vietnamien signifie armoire, cargaison, buffet. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tủ

armoire

noun

Trà và cà phê ở trong tủ này.
Le thé et le café se trouvent dans cette armoire.

cargaison

noun (thân mật) tủ, lô)

buffet

noun (âm nhạc) tủ (đàn ông)

Cũng còn có một chai nữa trong tủ bếp nhà tôi.
J’en garde un également chez moi dans le buffet de la cuisine.

Voir plus d'exemples

Như bình thường, luộc vào buổi sáng rồi cho vào tủ lạnh.
Comme tout le monde, on les cuisait les matin et on les mettait au réfigérateur.
Bên trái có một cái tủ, thuộc loại quần áo xấu xí, mắc đầy những tấm áo choàng của các giáo sư.
Sur leur gauche, il y avait une sorte de grande penderie remplie de capes de professeurs
Hãy nghĩ tới nỗ lực bảo vệ môi trường toàn cầu thành công nhất của thế kỉ 20, Hiệp định Montreal, trong đó các quốc gia trên thế giới cùng chung tay bảo vệ hành tinh từ những hậu quả tai hại của các hóa chất phá hủy tầng ô-zôn mà hồi đó được dùng trong máy điều hòa, tủ lạnh, và các thiết bị tạo lạnh khác.
Prenez le seul, et couronné de succès, effort environnemental international du 20ème siècle, le Protocole de Montréal, par lequel les nations de la Terre se sont unies pour protéger la planète des effets destructeurs causés par les produits chimiques destructeurs de la couche d'ozone utilisés à l'époque dans les climatiseurs, les frigos et les autres dispositifs de refroidissement.
Tôi chỉ có vài thứ sót lại trong tủ lạnh.
Je n'ai que des restes dans le frigo.
Giống như nhiều người trong chúng ta, tôi đã sống trong những chiếc tủ cả đời mình, và gần như mọi lúc, bốn bề chiếc tủ đều như cầu vồng.
Donc comme beaucoup d'entre nous, j'ai vécu dans quelques placards dans ma vie, le plus souvent, mes murs étaient des arcs-en-ciel.
Hãy xem qua tủ quần áo, em họ Elizabeth.
Observez ce placard, cousine Elizabeth.
Nếu bạn là kiểu đàn ông có một tủ lạnh để bia trong gara, bạn chỉ chực một bữa tiệc diễn ra và bạn muốn sẵn sàng mọi lúc.
Si vous êtes le genre de type à avoir un frigo à bière dans votre garage, vous espérez qu'une soirée ait lieu à tout moment, et vous devez être prêt.
Dán chúng lên tủ lạnh.
Scotchez-en un exemplaire sur votre réfrigérateur.
Abby, con đang hẹn hò với cái tủ lạnh đấy à?
Abby, tu roules une pelle au frigo?
Nhiều người, hầu hết là phụ nữ, tìm kiếm khắp nơi trong vô số các tủ hồ sơ, và qua các tấm thẻ nhỏ để có được thông tin.”
Les gens, pour la plupart des femmes, couraient d’un classeur à tiroirs à un autre, cherchant et examinant des petites cartes pour trouver des renseignements.
Hồ sơ tội phạm, ly hôn, một bộ xương trong tủ quần áo của cậu?
Casier judiciaire, divorce, un véritable squelette dans votre placard?
Điều cần làm với sách, nếu bạn muốn đảm bảo sẽ sử dụng sách được lâu dài, là giấu chúng trong tủ, và chỉ cho rất ít người chiêm ngưỡng chúng mà thôi.
Ce qu’il faut faire avec les livres, si vous voulez vous assurer de leur utilité à long terme, c'est les cacher dans un placard et ne les montrer qu'à très peu de personnes.
Trên ngăn tủ đã được trang bị những loại vũ khí mới nhất và tối tân nhất.
L'armoire est remplie des meilleures armes dernier cri.
Rachel hình như cậu vừa để cái hôp rỗng lại tủ lạnh thì phải.
Tu viens de remettre un emballage vide au frigo.
Một trong số những đứa trẻ đó thấy hình Chúa Giê Su ở bên trong cánh cửa đang mở của tủ đựng đồ học sinh của một [thiếu nữ] và nói:‘Kìa, Chúa Giê Su ở trường học của chúng ta!’
Il y a quelques semaines, l’un des enfants a vu une image de Jésus à l’intérieur de la porte ouverte du casier d’une jeune fille et il a dit : ‘regarde, Jésus est dans notre école !’
Hoặc có bao giờ các anh chị em thấy một cánh cửa của tủ đựng chén bát lơ lửng mở ra ngoài không đúng chỗ và không đúng lúc và đã bị nguyền rủa, kết tội và trả thù bởi một nạn nhân bị u đầu không?
Ou avez-vous déjà rencontré une porte de placard suspendu laissée ouverte au mauvais endroit et au mauvais moment sur laquelle se venge une victime à la tête endolorie, après l’avoir maudite et condamnée ?
Em còn tự nhủ có lấy một cái áo trong tủ của tôi để mặc thì cũng chẳng sao.
Elle s'était aussi dit que ce serait pas mal d'aller piquer une robe dans mon armoire.
Một số người chủ gia đình viết ra chương trình vắn tắt rồi dán ở một nơi dễ thấy, chẳng hạn như trên tủ lạnh.
Certains chefs de famille écrivent un petit programme et l’affichent à un endroit où chacun peut facilement le voir, sur le réfrigérateur par exemple.
Ông quay ra ngăn kéo của mình cho các bài viết, và sau đó đi xuống cầu thang để lục soát của mình tủ đựng thịt.
Il retourna sa tiroirs pour les articles, puis descendit pour saccager sa garde- manger.
Còn anh đã bao giờ bị nhốt trong 1 cái tủ chưa, ku ( bệnh ) giang mai?
Tu t'es pas enfermé dans le cabinet de la télé, M.S.T. Boy?
Đi vào cái tủ đó đi.
Va dans le placard.
Anh leo xuống thang thoát hiểm, và em không thể cất cái valy vào tủ quần áo được sao?
J'ai descendu l'escalier de secours et tu n'as pas pu mettre ça dans le placard?
Đây là một tủ điện thoại ở London.
Fille : C'est une cabine téléphonique à Londres.
Hiển nhiên không thể tắt những vật dụng trong nhà như tủ lạnh.
” Évidemment, il est certains appareils domestiques qu’on ne peut pas éteindre, comme le réfrigérateur.
Áo choàng và dép đi trong nhà ở trong tủ.
Les peignoirs et les pantoufles sont dans le placard.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tủ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.