Que signifie tri kỷ dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot tri kỷ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tri kỷ dans Vietnamien.

Le mot tri kỷ dans Vietnamien signifie ami intime, ami(e) intime. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tri kỷ

ami intime

noun (ami(e) intime)

ami(e) intime

nounmasculine

Voir plus d'exemples

Tình yêu trước đây giữa bạn và người bạn đời tri kỷ có bắt đầu phai nhạt không?
Avez- vous l’impression que l’amour entre votre conjoint et vous n’est plus ce qu’il était ?
Theo cách nào đó anh ấy đã trở thành tri kỷ.
Dans un sens, il est devenu mon alter ego.
Em nguyện lòng tri kỷ thanh mai.
Ton amie la plus fidèle, c'est moi
Cô ấy là tri kỷ của bố.
Elle était mon âme sœur.
Atia, ta đã kết được 1 người bạn tri kỷ.
Atia, je me suis faite une amie pour la vie.
Vì chúng ta phải đấu tranh cho người tri kỷ của mình.
On doit se battre pour son âme sœur.
Tôi gặp chị Dorothea ở đó, và chẳng bao lâu sau, chúng tôi trở thành đôi bạn tri kỷ.
C’est là que j’ai rencontré Dorothea, et rapidement nous sommes devenues inséparables.
Chị ấy là tình yêu của cuộc đời tôi, là bạn thân nhất của tôi, là tri kỷ của tôi.
Elle est mon plus grand amour, ma meilleure amie et mon âme sœur.
Khả năng của mình là tri kỷ cho phép anh để giao tiếp với động vật và thậm chí vô tri vô giác đối tượng.
Son pouvoir est « Soulmate », ce qui lui permet de communiquer avec des animaux et même des objets inanimés.
Mặc dù Sau-lơ thù ghét Đa-vít vì Đa-vít tài giỏi, nhưng Giô-na-than không hề ganh tị với Đa-vít mà ngược lại, họ là đôi bạn tri kỷ.
Alors que l’exploit que David vient de réaliser le fait passer pour un rival aux yeux du roi Saül, aucune trace de jalousie ne vient assombrir le visage de Yonathân.
Tôi đã gặp tri kỷ của đời mình khi 15 tuổi. Và tôi đã yêu cô ấy từng phút mỗi ngày, kể từ khi tôi mua cho cô ấy chiếc kem ốc quế sôcôla bạc hà.
J'ai rencontré mon âme sœur à 15 ans et je l'ai aimée chaque minute de chaque jour depuis ce premier cône menthe-chocolat.
Ngoài niềm vui phụng sự tại Bê-tên, vợ chồng tôi còn có đặc ân tham gia thánh chức cùng với các hội thánh trong nhiều năm tại Brooklyn, là nơi chúng tôi có những tình bạn tri kỷ.
En plus des joies du service au Béthel, Lila et moi avons beaucoup aimé prêcher avec les frères et sœurs des congrégations de Brooklyn auxquelles nous avons appartenu, et où nous nous sommes fait de très bons amis.
Ông nói tiên tri vào thế kỷ thứ tám trước công nguyên.
Il écrivit: Quant à moi, je guetterai Jéhovah.
Ngày 14 tháng 5 năm 1948 có phải là “thời điểm quan trọng nhất trong lịch sử tiên tri của thế kỷ 20” không?
Le 14 mai 1948 a- t- il été “ le plus grand moment de l’histoire prophétique du XXe siècle ” ?
Phần lớn sự đối xử tàn tệ này làm ứng nghiệm những lời tiên tri viết từ nhiều thế kỷ trước.
Ces mauvais traitements ont en grande partie été la réalisation des prophéties écrites des siècles auparavant.
(Ê-sai 57:15) Đấy là lời tiên tri Ê-sai viết vào thế kỷ thứ tám TCN.
’ ” (Isaïe 57:15). Ces paroles furent écrites par le prophète Isaïe au VIIIe siècle avant notre ère.
Kinh nghiệm của tiên tri Giô-na trong thế kỷ thứ chín TCN cung cấp một bài học về vấn đề này.
L’exemple du prophète Yona (IXe siècle avant notre ère) nous enseigne une leçon à ce sujet.
Sau đó là các sách lịch sử, thơ ca và tiên tri được viết từ thế kỷ thứ chín đến thế kỷ thứ năm TCN.
Ont suivi les livres historiques, poétiques et prophétiques, qui datent du IXe au Ve siècle avant notre ère.
Giê-su ban cho họ một lời tiên-tri chưa ứng-nghiệm hết vào thế-kỷ thứ nhứt.
Or, la prophétie que Jésus énonça en réponse à cette question ne s’est pas réalisée intégralement au premier siècle.
Hơn năm thế kỷ trước, Kinh Thánh tiên tri chính xác năm mà Đấng Mê-si xuất hiện.
Plus de cinq siècles à l’avance, la Bible a prophétisé l’année exacte où apparaîtrait le Messie.
Nhiều thế kỷ trước đó, nhà tiên tri Môi-se miêu tả Đất Hứa là ‘xứ có cây vả’.
Des siècles auparavant, le prophète Moïse avait décrit la Terre promise comme ‘ un pays de figues ’.
Lời tiên tri này được ứng nghiệm lần đầu trong thế kỷ thứ nhất công nguyên.
Ces paroles ont connu un premier accomplissement au Ier siècle de notre ère.
Đấng Tiên Tri: Nhiều người Do Thái vào thế kỷ thứ nhất CN mong chờ Đấng Mê-si sẽ là một nhà tiên tri giống như Môi-se, như được đề cập ở Phu 18:15, 18.
le Prophète : Beaucoup de Juifs du Ier siècle s’attendaient à ce que le « prophète comme [Moïse] », dont parle Dt 18:15, 18, soit le Messie.
(Ma-thi-ơ 2:1, 3-9) Thứ hai, nhiều thế kỷ trước, lời tiên tri ghi nơi Đa-ni-ên 9:25 cho biết rõ năm mà Đấng Mê-si xuất hiện—29 CN.
Deuxièmement, la prophétie rapportée en Daniel 9:25 indiquait des siècles à l’avance l’année exacte où le Messie devait paraître : 29 de notre ère*.
Qua nhiều thế kỷ, các vị tiên tri đã làm tròn bổn phận của mình khi họ cảnh báo dân chúng về những nguy hiểm trước mắt họ.
Au long des siècles, les prophètes ont accompli leur devoir en avertissant les gens des dangers qui les menaçaient.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tri kỷ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.