Que signifie thất lạc dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot thất lạc dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser thất lạc dans Vietnamien.
Le mot thất lạc dans Vietnamien signifie égaré. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot thất lạc
égaréadjective Có thể thiệp mời của em đã bị thất lạc. Ton invitation a pu être égarée par la poste. |
Voir plus d'exemples
Không Còn Bị Thất Lạc Nữa, tranh của Greg K. Retrouvé, tableau de Greg K. |
Chúng ta có thể đưa cho Gunther và đặt nó ở hộp " đồ thất lạc ". Gunther le mettra avec les objets trouvés. |
Kỹ thuật đã thất lạc trong dòng lịch sử. Une technique depuis tombée dans l'oubli. |
Giấy mời của tôi thất lạc à? Mon invitation s'est perdue? |
Không dễ lấy được tập tin bị thất lạc có liên quan đến Drazen đâu. J'ai eu du mal à récupérer le fichier Drazen. |
Kiếm các con chiên bị thất lạc, Tendrement il nous conduit. |
Có thể nó bị thất lạc. Peut être qu'il est perdu. |
Nếu không có sự hy sinh chuộc tội của Ngài, thì mọi người sẽ thất lạc. Sans son sacrifice expiatoire, tout serait perdu. |
Anh Isaac Nwagwu đã liều mình giúp tôi tìm những anh em khác bị thất lạc. Frère Isaac Nwagwu a risqué sa vie pour m’aider à trouver d’autres frères déplacés. |
(62) Nhóm túc số tìm kiếm người tín hữu bị thất lạc trong rừng. (62) Un collège recherche un membre perdu en forêt. |
Một cô gái xuất hiện và bảo rằng mình là con gái thất lạc từ lâu của họ. Une fille vient te voir et te dit qu'elle est ton enfant perdue. |
Nhưng đôi khi bưu thiếp xác minh bị thất lạc. Il peut cependant arriver qu'elles s'égarent. |
Thành phố Hạt Lạc Thần thất lạc = ) ) La ville perdue de Noixtlantide! |
Biểu trưng con tàu vốn được tặng cho cộng đồng Maidenhead Borough vào năm 1942 đã bị thất lạc. L'insigne du navire qui a été présentée au conseil d'arrondissement de Maidenhead en 1942 a depuis été perdue. |
Đây có lẽ là 2 đầu tượng đồng bị thất lạc tại Pháp nhỉ? Ces deux-là sont en France? |
Nhưng quan trọng nhất là Cần tìm cho được các món đồ thất lạc. Mais surtout, nous devons trouver les objets perdus. |
Có phải là con trai đỡ đầu thất lạc lâu ngày của tôi không? Est-ce mon filleul perdu? |
Thùng đồ thất lạc của chúng tôi. Les objets perdus. |
Trong số đó có khoảng 26.000 trẻ em bị thất lạc xa gia đình. Parmi elles se trouvaient quelque 26 000 enfants, séparés de leur famille. |
Nếu điện thoại của bạn bị thất lạc hoặc bị đánh cắp: En cas de perte ou de vol de votre téléphone : |
Nếu có vật bị thất lạc dưới nước, Anh ta tìm nó. Le perdu, il retrouve. |
Trong câu chuyện ngụ ngôn về con chiên thất lạc, Chúa hỏi: Dans la parabole de la brebis égarée, le Seigneur demande : |
Vậy thì chúng ta có thể làm gì để không bị thất lạc? Alors, que pouvons-nous faire pour ne pas nous perdre ? |
Máy bay 172 đã bị thất lạc đêm qua. Drone 172 a perdu hier soir. |
Nhờ cậu có được thứ bị thất lạc đó thôi. C'est juste parce que tu avais cet objet perdu. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de thất lạc dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.