Que signifie sờn dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot sờn dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sờn dans Vietnamien.
Le mot sờn dans Vietnamien signifie usé, rapé, râpé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot sờn
uséadjective Đôi giày đã sờn cũ. Les chaussures sont usées. |
rapéadjective |
râpéadjective |
Voir plus d'exemples
và ta quyết chí không nao sờn. Résolu à endurer. |
Căn phòng ấy cũng giống thế này, nhưng với những băng ghế gỗ cót két, vải bọc ghế màu đỏ thì đã sờn, có cả đàn organ ở bên trái và đội hát xướng sau lưng tôi và một hồ rửa tội được xây liền vào bức tường phía sau họ. Entassés dans une pièce tout comme celle-ci, mais avec de vieux bancs en bois drapés d'un tissu rouge usé, un orgue à ma gauche et une chorale derrière moi, les fonts baptismaux encastrés dans le mur derrière celle-ci. |
Chủ Tịch Lindbergh giở ra quyển Giáo Lý và Giao Ước sờn cũ và yêu cầu tôi đọc một số câu có gạch dưới. Le président Lindberg a ouvert un exemplaire bien usé des Doctrine et Alliances et m’a demandé de lire quelques versets surlignés. |
Nhưng sau này chị Olga nhận ra việc luôn suy nghĩ tiêu cực có thể làm “trí bị nao-sờn”.—Châm-ngôn 18:14. » Olga a cependant compris qu’à force de ressasser des pensées négatives, elle avait l’« esprit abattu » (Proverbes 18:14). |
“Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 14:30; 17:22). “Un cœur joyeux fait du bien comme remède, mais un esprit abattu dessèche les os.” |
Thỉnh thoảng ông nhìn xuống những điều ghi chép đã được đánh máy cẩn thận trong cái bìa rời nhỏ bằng da đặt trên một đầu gối và quyển thánh thư cũ sờn có đánh dấu ông để mở ra trên đầu gối kia. Il regardait parfois les notes soigneusement dactylographiées dans un petit classeur en cuir, placé sur l’un de ses genoux, et les Écritures usées et marquées, ouvertes sur son autre genou. |
Thực tế là, khoa học tạo ra những cỗ máy này hơi sờn lòng trong hành trình tạo nhiệt hạch trong thời gian này. En réalité, nous avions la technologie pour créer ces machines à temps, et ainsi produire de la fusion et coïncider avec courbe. |
17 Khuyến khích tín đồ Đấng Christ học theo gương nhịn nhục của Chúa Giê-su, Phao-lô nói: “Anh em hãy nghĩ đến Đấng đã chịu sự đối-nghịch của kẻ tội-lỗi dường ấy, hầu cho khỏi bị mỏi-mệt sờn lòng”. 17 De l’endurance de Jésus, Paul tire cette leçon encourageante pour les chrétiens : “ Considérez attentivement celui qui a enduré une telle contradiction de la part des pécheurs contre leurs propres intérêts, pour que vous ne vous fatiguiez pas et ne défailliez pas dans vos âmes. |
♪ Đôi ủng này của người đã khuất dẫu cũ sờn và mép quăn queo ♪ ♪ Ces bottes du mort sont vieilles et ratatinées ♪ |
Giờ đây nó đã cũ và sờn, nhưng nó là một biểu tượng đặc biệt, thiêng liêng của tình yêu thương của Mẹ đối với điều thánh thiện. Il est maintenant vieux et effiloché, mais c’est un symbole spécial, sacré, de l’amour de ma mère pour ce qui est saint. |
Thẩm quyền quân sự đã thử đủ mọi cách hầu làm cho cha sờn chí nhưng làm thế chỉ vô ích mà thôi. Les autorités militaires ont tout fait pour briser sa détermination, mais en vain. |
9 Khi sự chống đối lên đến mức hung bạo, các môn đồ của Chúa Giê-su có sờn lòng trong việc rao giảng tin mừng không? 9 La détermination des apôtres à prêcher la bonne nouvelle a- t- elle vacillé face à une opposition violente ? |
do hãi khiếp hay sờn chí. La peur face au danger. |
Thật vậy, “sự buồn-rầu ở nơi lòng người làm cho nao-sờn” (Châm-ngôn 12:25). En effet, “l’appréhension dans le cœur de l’homme, voilà ce qui fait se courber son cœur”. — Proverbes 12:25. |
Phao-lô khuyến giục chúng ta: “Khi làm điều thiện, chúng ta đừng nản chí, vì đến mùa chúng ta sẽ được gặt, nếu không sờn lòng”. Paul nous exhorte en ces termes : “ Ne renonçons [...] pas à faire ce qui est excellent, car le moment venu nous moissonnerons, si nous ne nous laissons pas gagner par la fatigue. |
Họ không chú ý đến quần áo cũ sờn và tóc tai rối bời của bà, nhưng họ nuôi dưỡng lòng khát khao học hỏi của bà. Sans s’arrêter à ses vêtements usagés et à ses cheveux hirsutes, ils satisfaisaient sa soif de connaissance. |
Như vua Sa-lô-môn khôn ngoan có lần nhận xét: “Lòng vui-mừng vốn một phương thuốc hay; còn trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22). Comme le sage roi Salomon l’a fait remarquer en une certaine occasion: “Un cœur joyeux fait du bien comme remède, mais un esprit abattu dessèche les os.” |
Đôi khi một số người thuộc dân tộc của Đức Giê-hô-va bị “lòng buồn bã” mà sinh ra “trí nao sờn” (Châm-ngôn 15:13). De temps en temps, certains serviteurs de Jéhovah éprouvent “la douleur du cœur” qui provient d’un “esprit abattu”. |
Một số người đã chiến đấu anh dũng trong thời gian dài nay có thể sờn lòng và vì thế không còn chiến đấu hăng hái như trước nữa. Des soldats qui ont combattu avec bravoure pendant une longue période pourraient succomber à la lassitude et, du coup, relâcher leur vigilance. |
Nhắc lại việc người Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô và việc lật đổ vài vua ở Ca-na-an, người đàn bà tên Ra-háp tại Giê-ri-cô nói với hai thám tử người Hê-bơ-rơ: “Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông [người Y-sơ-ra-ên] xứ nầy, sự kinh-khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông. Une femme de Jéricho, Rahab, a dit aux deux espions hébreux, à propos de l’exode des Israélites et de la défaite de certains rois cananéens: “Je sais que Jéhovah vous donnera [aux Israélites] à coup sûr le pays, et que la frayeur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et que tous les habitants du pays se sont démoralisés à cause de vous. |
Kinh Thánh nói: “Trí nao-sờn làm xương-cốt khô-héo” (Châm-ngôn 17:22). La Bible dit : « La tristesse fait perdre des forces » (Proverbes 17:22, Parole de Vie). |
Đúng, và chúng ta sẽ tiếp tục làm chứng cho Đức Giê-hô-va và không mỏi mệt sờn lòng. (Hébreux 12:28.) Oui, nous continuerons de témoigner en faveur de Jéhovah et nous ne nous lasserons pas. |
Không sờn lòng, tôi bày tỏ nguyện vọng bắt đầu rao giảng. Nullement découragé, je lui ai dit que je désirais vivement commencer à prêcher. |
Trước tình trạng có quá nhiều áp lực và vấn đề làm chúng ta nao sờn, thật là yên lòng khi biết rằng những khó khăn và bất công chúng ta phải chịu đựng, Đức Chúa Trời đều thấy hết. Alors que de nombreuses pressions et difficultés sont décourageantes, n’est- il pas rassurant de savoir que les épreuves que nous endurons et les injustices que nous subissons n’échappent pas à notre Dieu ? |
Nàng có thể bày tỏ đức tin của nàng với các người do thám được giấu kín đó: “Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông xứ nầy, sự kinh-khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông”. Elle a donc pu exprimer sa foi, en disant aux espions: “Je sais que Jéhovah vous donnera à coup sûr le pays, et que la frayeur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et que tous les habitants du pays se sont démoralisés à cause de vous.” |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sờn dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.