Que signifie павильон dans Russe?
Quelle est la signification du mot павильон dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser павильон dans Russe.
Le mot павильон dans Russe signifie pavillon, showroom, salle d'exposition, salle de montre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot павильон
pavillonnounmasculine (genre de bâtiment) У меня двое занимают позиции на крыше павильона. J'ai deux hommes en costume qui prennent place sur le toit du pavillon. |
showroomnoun |
salle d'expositionnoun 20 марта ваша группа ночевала в этом заброшенном павильоне. Le 28 mars, vous et vos amis... avez passé la nuit dans cette salle d'exposition abandonnée. |
salle de montrenoun |
Voir plus d'exemples
В этой связи министры приветствовали созыв международного форума «Глобальная биржа по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг», который будет проведен в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке «ЭКСПО-2010» 20–22 октября 2010 года в Шанхае, а также инициативу Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг относительно организации выставки «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг» 22–26 ноября 2010 года в Женеве, которую проведет Международная организация труда (МОТ). C’est dans ce contexte que les ministres ont accueilli avec satisfaction la convocation d’une convention du Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, qui se tiendra au Pavillon des Nations Unies à l’Exposition universelle de Shanghaï, du 20 au 22 octobre 2010, ainsi que l’organisation par l’Unité spéciale pour la coopération Sud-Sud d’une exposition mondiale sur le développement Sud-Sud qui aura lieu à Genève du 22 au 26 novembre 2010, au Siege de l’Organisation internationale du Travail (OIT). |
Начиная с 10 час. 00 мин. в воскресенье, 1 ноября 2015 года, оригиналы полномочий представителей каждого государства-участника и имена и фамилии лиц, входящих в состав делегаций, представляются в канцелярию секретариата Конференции, расположенную в павильоне 7 выставочного комплекса "Ленэкспо". À partir de 10 heures le dimanche 1er novembre 2015, les originaux des pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation pourront être remis au bureau du secrétariat de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, situé au pavillon 7 du Palais des expositions Lenexpo. |
Наконец она покинула павильон и террасу, не увидав ни тени Валанкура или кого-либо другого. Elle quitta le pavillon et la terrasse, et n'aperçut ni l'ombre de Valancourt, ni celle d'aucun autre. |
Лицам, направившим заявления по почте, пропуска с фотографией будут выдаваться у стойки регистрации в Выставочном павильоне по предъявлении документа, удостоверяющего личность (паспорта, служебного удостоверения и т.д.) и копии официального аккредитационного письма. Tous ceux qui en auront fait la demande par correspondance se verront remettre une plaquette d’identité portant leur photographie au Bureau d’inscription situé dans le Pavillon des expositions, sur présentation d’une pièce d’identité (passeport, carte d’identité professionnelle, etc.) et d’une copie de la lettre de créance officielle. |
В контексте своих культурных мероприятий муниципалитет Палермо в консультации с Орга-низацией Объединенных Наций проведет встречу для обсуждения тем, связанных с конвенцией и протоколами к ней, которая должна состояться # декабря # года в выставочном павильоне Cantieri Culturali alla Zisa по адресу: Piazza della Zisa # alermo Dans le cadre de ses activités culturelles, la municipalité de Palerme organisera, en consultation avec l'Organisation des Nations Unies, une réunion destinée à l'examen de questions ayant trait à la Convention et aux protocoles qui s'y rapportent. Elle se tiendra aux Cantieri Culturali alla Zisa, Piazza della Zisa # alerme, le # décembre |
Ага, это съемочный павильон. Ouai, c'est un bâtiment |
Одной из наиболее понравившихся мне экспозиций стал павильон Церкви СПД с ее впечатляющим макетом шпилей храма в Солт-Лейк-Сити. Un de mes arrêts préférés a été le pavillon de l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours avec sa réplique impressionnante des flèches du temple de Salt Lake City. |
Ключевые мероприятия «Молодой силы» включают в себя предварительную конференцию молодежи и павильон молодежи. Les activités clés de la YouthForce comprennent notamment la Pré-Conférence de la jeunesse et le Pavillon de la jeunesse. |
Так, один из крупнейших выставочных павильонов "Palais de l'Equilibre" ("Дворец равновесия") сделан из дерева с использованием новейших технологических методов. On notera en particulier que l’un des principaux lieux d’exposition est une construction en bois très novatrice, appelée le Palais de l’Équilibre. |
Здания охраны (ворота и павильон для посетителей) Sécurité (Postes de contrôle et pavillon des visiteurs) |
Только одна, у главного входа, но никто не следил за входом в этот павильон. Seulement une à l'entrée principale, mais personne ne surveille l'entrée de ce plateau. |
предлагает Сторонам, международному сообществу, организациям гражданского общества и частному сектору повысить приоритетность их поддержки натурой и финансовыми средствами 1) информационно-просветительской, коммуникационной и образовательной деятельности по вопросам устойчивого управления земельными ресурсами; и 2) синергического осуществления рио-де-жанейрских конвенций, продемонстрированного в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций; Invite les Parties, la communauté internationale, les organisations de la société civile et le secteur privé à accorder un rang de priorité plus élevé à l’appui financier ou en nature apporté: 1) aux activités de sensibilisation, de communication et d’éducation ayant trait à la gestion durable des terres; et 2) aux synergies dans la mise en œuvre des conventions de Rio, comme en témoigne le Pavillon des conventions de Rio; |
"День земли 6" прошел в Павильоне рио-де-жанейрских конвенций в ходе одиннадцатой сессии Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) (КС 11) в Хайдарабаде, Индия. La sixième Journée de la Terre a eu lieu au Pavillon des Conventions de Rio au cours de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique à Hyderabad (Inde). |
– Я знаю улицу с таким именем: она начинается от улицы Трех Павильонов и заканчивается у Старой улицы Тампля – Je connais une rue de ce nom-là, qui commence à celle des Trois-Pavillons, et qui finit Vieille rue-du-Temple |
В целях обеспечения безопасности и охраны всех участников секретариат Конференции и Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций оставляют за собой право отказывать в посещении места проведения Конференции в целом или какого-либо из павильонов в частности и/или ограничивать его, а также просить зарегистрированных участников покинуть территорию. Pour assurer la sécurité et la sûreté de tous les participants, le secrétariat de la Conférence et le Service de la sécurité et de la sûreté de l’ONU se réservent le droit de refuser ou de restreindre l’accès au site de la Conférence dans son ensemble ou à l’une quelconque des salles, ou de prier les participants accrédités de quitter les lieux. |
Он связан с существующим Павильоном Чендлер, который был построен с большой любовью, слезами и заботой. C'est en rapport avec un Pavillon Chandler existant qui a été construit avec beaucoup d'amour, de larmes et de soin. |
Революция превратила замок в пороховой завод, поместив в Павильоне Короля девочек для развлечений. La Révolution transforme le château en poudrière et enferme au Pavillon du Roi les filles de joie. |
Потом она вывела нас в сад за павильоном, чтобы осмотреть часовни до начала священнодействия. Ensuite, elle nous invita à sortir dans le jardin de derrière, pour visiter les chapelles, avant le début du rite. |
В павильоне три окна и дверь, как мы упоминали, во двор. Ce pavillon avait trois fenêtres et une porte donnant comme nous l’avons dit, sur la cour. |
Речь идет о том, чтобы принять от Американской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций (при выполнении ряда условий, изложенных в пункте # доклада) новый павильон для приема посетителей, что позволит предложить им комплекс интерактивных экспонатов, расширить коммерческую деятельность и повысить ее прибыльность Il s'agirait d'accepter de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies (UNA-USA), sous réserve d'un certain nombre de conditions exposées au paragraphe # du rapport, un nouveau pavillon pour l'accueil des visiteurs, qui permettrait de leur offrir des installations interactives, et aussi de développer les activités commerciales et d'en augmenter la rentabilité |
В павильоне Организации Объединенных Наций обсуждались важные международные проблемы, такие как ВИЧ/СПИД и другие вопросы здравоохранения Des questions importantes au niveau international, comme le VIH/sida ou d'autres questions concernant la santé, ont été examinées au pavillon de l'ONU |
Делегаты, сотрудники, представители неправительственных организаций, организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций, вышедшие в отставку сотрудники и стажеры будут входить через ворота на 42‐й и 46‐й улицах и будут направляться в зону проверки посетителей, в соответствующих случаях, в крытый павильон, расположенный у входа в библиотеку или у южного входа в здание Секретариата. Les délégués, fonctionnaires, représentants d’organisations non gouvernementales, prestataires de service agrées, retraités et stagiaires emprunteront les entrées se trouvant à la 42e et à la 46e Rues et seront invités à passer un contrôle de sécurité dans la tente abritant les portiques de sécurité, le cas échéant, dans le passage souterrain de la bibliothèque ou à l’entrée sud du Secrétariat. |
Для сторонников подобных городских трансформаций эти мозолящие глаза торговые павильоны были символом анархии, бедности и коррупции бывшего мэра Юрия Лужкова. Словом, всего того, что пошло не так с Москвой в постсоветский период. Les défenseurs de ce genre de transformation urbaine ont fait de ces verrues commerciales le symbole de tous les errements de l'ère post-soviétique : l'anarchie, la pauvreté, et la corruption du maire précédent Iouri Loujkov. |
Теперь я буду играть в павильоне. Je vais faire un film sur un plateau insonorisé. |
Мы сидели в комнате павильона, где находилась дирекция ярмарки, но не в той, где мы встречались во вторник с Осгудом. Nous étions dans un bureau de l’Exposition, plus petit que celui où nous avions rencontré Osgood. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de павильон dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.