Que signifie отличать dans Russe?
Quelle est la signification du mot отличать dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser отличать dans Russe.
Le mot отличать dans Russe signifie distinguer, différencier, caractériser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot отличать
distinguerverb Вы должны научить свой язык отличать хороший кофе от плохого. Vous devez éduquer votre langue pour distinguer le bon café du mauvais. |
différencierverb Может ли ребёнок её лет отличать плохое от хорошего? Est-ce qu'un enfant de son âge peut différencier le bien du mal ? |
caractériserverb В определенных обстоятельствах более моноцентрические городские системы отличаются меньшими региональными диспропорциями. Au contraire, dans certaines circonstances, des systèmes urbains plus monocentriques se caractérisent par des disparités régionales moins marquées. |
Voir plus d'exemples
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. On entend souvent dire que le modèle économique et social de l'Europe continentale, qui cherche à associer la compétitivité à la solidarité, est le ciment qui préserve l'unité de l'Union européenne, tout en distinguant en même temps l'Europe du modèle américain (ou anglo-saxon) de marché libre. |
Этот регион также отличается низким уровнем производительности труда и слабой конкурентоспособностью производственного сектора, что объясняется- по крайней мере, отчасти- неэффективным использованием водных и энергетических ресурсов, особенно в сельском хозяйстве и промышленности La région est connue aussi pour la faible productivité et la faible compétitivité de son secteur manufacturier, dues, en partie au moins, à l'exploitation peu rationnelle de l'eau et de l'énergie, particulièrement dans l'agriculture et dans l'industrie |
Как и его младшие братья, Онисим и Сергей, отличался блестящими знаниями. Comme ses frères, Onysym et Sergiy, il avait des connaissances brillantes. |
Эта поездка отличается от других. Ce voyage-ci est différent. |
Опытный психолог отличается от новичка тем, что знает, когда лучше промолчать. Ce qui fait la différence entre un psychologue expérimenté et un novice, c’est savoir quand se taire. |
Весь спектр бытовой техники Liebherr отличается новизной решений, современным дизайном и удобством использования. La gamme d’appareils électroménagers Liebherr se distingue par ses innovations, son design moderne et ses solutions bien conçues au service d’un confort d’utilisation optimal. |
Можно, однако, спросить, может ли заявление о толковании быть действительным или не может – вопрос, который явно отличается от вопроса о том, чем является одностороннее заявление: заявлением о толковании или оговоркой. On peut cependant se demander si une déclaration interprétative peut être valide ou pas, question qui est évidemment différente de celle de savoir si une déclaration unilatérale constitue une déclaration interprétative ou une réserve. |
Учитывая, что Комиссия стремилась не только активизировать международное сотрудничество в вопросах предотвращения преступлений против человечности и наказания за них, но и создать модель для внутреннего законодательства по такого рода преступлениям, его делегация отмечает, что государства скорее будут сомневаться в целесообразности присоединения к будущей конвенции о преступлениях против человечности, если ее положения будут значительно отличаться от действующего внутреннего законодательства или налагать на них чрезмерные обязательства. Étant donné qu’elle vise non seulement à renforcer la coopération internationale aux fins de la prévention et de la répression des crimes contre l’humanité mais également à établir un modèle pour la législation interne relative à ces crimes, la délégation coréenne estime qu’il est probable que les États hésiteront à devenir partie à la convention envisagée sur les crimes contre l’humanité si ses dispositions sont nettement différentes de celles de leurs législations nationales ou leur imposent des obligations excessivement lourdes. |
В целом изомеры ГХГ отличаются стойкостью к таким абиотическим процессам, как фотолиз и гидролиз (кроме как при высоком рН), а их микробиологическое разложение протекает очень медленно D'une manière générale, les isomères de l'hexachlorocyclohexane résistent à une dégradation abiotique telle que la photolyse ou l'hydrolyse (sauf dans un milieu à pH élevé), et la substance chimique se décompose très lentement sous l'effet de l'action microbienne |
Г-жа Патерсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, учитывая, что представленное Вами предложение несколько отличается от предыдущего, я думаю, было бы целесообразно объявить перерыв и дать нам # или # минут на то, чтобы мы могли выйти и обсудить его с делегациями Mme Paterson (Royaume-Uni) (parle en anglais): Monsieur le Président, étant donné que vous nous avez présenté une proposition quelque peu différente, je pense qu'il serait utile que nous nous retirions cinq ou # minutes pour se concerter entre délégations |
Хотя эти исследования продемонстрировали, что респонденты, выбирающие Интернет, отличаются от респондентов, использующих бумажные опросные листы, они также показали, что само по себе представление ответов через Интернет обеспечивает более высокое качество данных (Grondin & Sun, 2008). Bien que ces études aient montré que les répondants qui choisissent Internet sont différents des répondants qui utilisent le papier, elles ont démontré également que c’est la nature même du mode de réponse Internet qui permet d’avoir une meilleure qualité de donnée (Grondin & Sun, 2008). |
Представляется очевидным, что оговорка, имеющая отношение к территориальной сфере применения договора, должна формулироваться самое позднее в момент выражения государством своего согласия с обязательностью договора, и в этом отношении определение этих оговорок территориального характера ничем не отличается от общего определения оговорок. Il paraît aller de soi qu’une réserve concernant l’application territoriale du traité doit être faite au plus tard au moment de l’expression par l’État de son consentement à être lié par le traité, et sur ce point la définition de ces réserves n’appelle aucune différenciation par rapport à la définition générale des réserves. |
Судьи отличались предвзятостью. Les juges faisaient preuve de partialité. |
Ситуации применительно к различным конфликтам отличаются, но все жертвы из числа гражданских лиц ни в чем не повинны и должны находиться под защитой законности и правил ведения войны. Les situations diffèrent d’un conflit à l’autre, mais toutes les victimes civiles sont innocentes et doivent être protégées par l’état de droit et les lois de la guerre. |
Человечества, отличающиеся от настоящего, упоминаются во всех древних Космогониях. Des humanités, différentes de l'humanité actuelle, sont mentionnées dans toutes les Cosmogonies antiques. |
Категория 2: взрывательные системы, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, но их лучше всего использовать в сочетании с другими датчиками. Catégorie 2: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles, mais qu’il vaut mieux utiliser en combinaison avec d’autres capteurs. |
подчеркивалось, что возможности для использования облачных технологий в странах с низкими и средними доходами отличаются от аналогичных возможностей в более развитых странах. a souligné que les options qui se présentent aux pays à revenu faible et intermédiaire pour adopter l’économie infonuagique sont différentes de celles qui existent dans les pays plus avancés. |
d/ Итоговые показатели могут отличаться от суммы составляющих компонентов в результате округления. d Les chiffres étant arrondis, leur total ne représente pas toujours la somme exacte de ses éléments. |
Соображения, применяемые к самообороне в контексте международных организаций, отличаются от тех, что применяются при осуществлении права на самооборону государством. Les considérations en la matière en ce qui concerne les organisations internationales sont différentes de celles qui interviennent dans l'exercice du droit de légitime défense par un État. |
В 1988 году она получила премию им. Пола Гуггенхейма (Женевский университет), которая присуждается раз в два года группой издателей за «работу в области международного права, отличающуюся исключительно высоким качеством и являющуюся первой значительной работой автора». En 1988, il a obtenu le prix Paul Guggenheim qui est décerné tous les deux ans par un jury de publicistes à « un ouvrage de droit international qui se distingue par sa qualité exceptionnelle et constitue la première œuvre importante de son auteur ». |
При введении настоящих гтп в национальное законодательство Договаривающиеся стороны могут продолжать предлагать возможности использования нынешних предписанных надписей, помимо разрешения использования только символов либо символов и дополнительных надписей и других эксплуатационных требований, отличающихся от требований, содержащихся в настоящих глобальных технических правилах. Une fois que le RTM aura été transposé dans leurs législations nationales, les Parties contractantes pourront continuer à laisser le choix entre messages et symboles, voire entre d’autres symboles, messages et prescriptions de fonctionnement ne figurant pas dans le RTM. |
Захват заложников отличается от похищения тем, что если в ходе последнего после задержания того или иного лица похититель выходит на связь с его родственниками, работодателями или другими лицами, от которых он требует выкуп за освобождение похищенного, обычно в денежной форме, то в случае захвата заложников также имеет место лишение свободы, но это деяние обычно совершается после какого-либо другого преступления (нападение, похищение и т.д La prise d'otages se distingue de la séquestration: en effet, cette dernière se caractérise par le fait que lorsqu'une personne est retenue, un contact existe avec la famille de celle-ci, ses employés ou d'autres personnes auxquelles est demandée une rançon, généralement pécuniaire, en échange de la libération de l'intéressée; or, dans le cas de la prise d'otages, bien qu'il y ait également privation de liberté, l'action se caractérise par le fait qu'elle est consécutive à une autre infraction (vol qualifié, enlèvement, etc.) et que les victimes de la prise d'otages se trouvent sous le contrôle des forces de sécurité, qui empêchent la fuite des malfaiteurs |
Они похожи на древних верийцев, которые отличались благородными взглядами и приняли Божью весть «с рвением», имея горячее желание исполнять волю Бога (Деяния 17:11). Ils sont comme les Béréens de l’Antiquité qui, animés de sentiments nobles, acceptèrent le message divin avec “ empressement ”, désirant vivement faire la volonté de Dieu (Actes 17:11). |
Ситуация не слишком отличается в случае административных глав фондов и программ. La situation n’est guère différente pour ce qui est des directeurs de fonds et programmes. |
� Роль Отдела в плане обслуживания отличается от роли Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которая включает размещение столов и обеспечение звукозаписи и устного перевода. � Le service de séance assuré par la Division diffère de celui du Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences en ce sens qu’il inclut la préparation des tables, le son et l’interprétation. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de отличать dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.