Que signifie ngủ dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot ngủ dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ngủ dans Vietnamien.

Le mot ngủ dans Vietnamien signifie dormir, coucher, roupiller, sommeil. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ngủ

dormir

verb (Se reposer dans un état inconscient)

Cô ấy giả vờ ngủ, vì thế cô ấy không ngáy.
Elle fait semblant de dormir, c'est pour ça qu'elle ne ronfle pas.

coucher

verb

Đừng uống bia trước khi đi ngủ.
Ne bois pas de bière avant d'aller te coucher.

roupiller

verb (thông tục) ngủ)

Mấy cô con gái chắc là ngủ hết chuyến đi luôn.
Elles vont sûrement roupiller tout le reste du séjour.

sommeil

noun (ngủ là gì?)

Bạn cần bao nhiêu tiếng đồng hồ để ngủ vậy?
De combien d'heures de sommeil as-tu besoin ?

Voir plus d'exemples

Cô biết đấy, một giấc ngủ ngon và không để tâm tới những thứ tồi tệ đang xảy ra trên trái đất.
Tu sais, une bonne nuit de sommeil ne serait pas la pire chose au monde.
Thỉnh thoảng nó làm cha mất ngủ.
Ça m'empêche parfois de dormir.
Thời gian bé ở hồ bơi với nhà trị liệu bằng nước giảm bớt các cơn co giật của bé và giúp bé ngủ được vào buổi tối
Le temps passé dans la piscine avec notre thérapeute aquatique a diminué les crises qu'il connaissait et l'a aidé à dormir la nuit.
Tiêu đề nói đó là phim 16 ly... diễn tả một cuộc chiến kỳ thú... khi cả hai cô gái cùng tranh giành một bộ đồ ngủ đen.
Le titre dit que ce film en 16mm montre la terrifiante bataille qui se déclenche quand deux filles revendiquent un négligé noir.
Ngủ trên ghế salon ấy.
Va dormir sur le canapé.
Chúc ngủ ngon, Alan.
Bonne nuit, Alan.
Nhận ngươi ngủ, và phần còn lại, cần Cha đã ngươi.
Retire- toi au lit, et se reposer, car tu as besoin.
Thôi đừng ngủ nữa.
Arrête de dormir.
Các chuyên gia nói chung đều đồng ý giấc ngủ ngon thường có những biểu hiện sau:
Voici ce que les spécialistes considèrent habituellement comme les caractéristiques d’un bon sommeil :
Chúc chú ngủ ngon.
Bonne nuit.
♪ Đêm ngày ăn, ngủ, thở cũng thấy chúng
Nuit et jour, elles me tapent sur le système
Và khi tôi tỉnh dậy vào sáng hôm sau, Tôi đã ngủ trên sàn của nhà một người bạn, và thứ duy nhất tôi còn trên thế giới này là một chiếc bàn chải mà tôi vừa mới mua từ một siêu thị bán hàng cả đêm.
Et quand je me suis réveillé le lendemain matin, je dormais par terre chez un ami, la seule chose que je possédais au monde était une brosse à dents que je venais d'acheter dans un supermarché ouvert toute la nuit.
Ở Madrid, Maria Gonzalez đang đứng ở cửa, lắng nghe con mình khóc và khóc, cố gắng quyết định xem nên để đứa bé khóc cho đến khi nó ngủ hay đón lấy đứa bé và ôm nó.
A Madrid, Maria Gonzalez est à la porte, en train d'écouter son bébé pleurer et pleurer, se demandant si elle devrait le laisser pleurer jusqu'à ce qu'il s'endorme ou le prendre dans ses bras.
Căn phòng hình tròn này cùng với những bức chân dung ngái ngủ rõ ràng là văn phòng của cụ Dumbledore.
Cette pièce ronde aux murs recouverts de portraits somnolents, c’était le bureau de Dumbledore.
Chúc ngủ ngon, các chiến hữu.
Bonne nuit, les gars.
Con không ngủ!
Tu ne dors pas!
Không có ai ngủ hết.
Personne ne dort.
Phần này của bài Thi-thiên còn được dịch là: “Ngài cuốn con người vào giấc ngủ ngàn thu”.
On a rendu cette partie du psaume ainsi : “ Tu mets fin à la vie humaine.
Tôi thấy rằng Ho- jin của tôi vẫn còn ngủ.
Je vois que mon Ho- jin est toujours endormi.
Chúa Giê-su cũng so sánh sự chết với giấc ngủ vì người chết có thể được đánh thức, nhờ quyền năng của Đức Chúa Trời.
Jésus a comparé la mort à un sommeil pour une autre raison : on peut être réveillé de la mort, grâce à la puissance de Dieu.
Chúng tôi không ngủ được vì sợ cả căn hộ bị cháy.
Nous sommes restés éveillés pour nous assurer que l’immeuble ne partirait pas en flammes.
Tôi bước vào phòng ngủ của nó, ở đó nó đã giãi bày tâm sự và giải thích với tôi rằng nó đã đến nhà của một người bạn và đã tình cờ nhìn thấy những hình ảnh và hành động đáng sửng sốt và đáng lo ngại trên truyền hình giữa một người đàn ông và một người phụ nữ không mặc quần áo.
Je suis allée dans sa chambre, et elle m’a ouvert son cœur, m’expliquant qu’elle était allée chez un ami et alors qu’elle ne s’y attendait pas, elle avait vu des images et des actes effrayants et troublants à la télévision entre un homme et une femme dénudés.
Mày đã ngủ với vợ tao.
T'as fricoté avec ma femme.
Cố ngủ đủ mỗi đêm. Nếu bạn rất mệt khi đến địa điểm hội nghị, sẽ khó mà tập trung tư tưởng. b) Hãy dự trù thời gian đầy đủ để đậu xe và ngồi vào chỗ trước khi chương trình bắt đầu.
Si vous êtes très fatigué en venant à l’assemblée, vous aurez du mal à vous concentrer. b) Venez bien à l’avance pour avoir le temps de garer votre véhicule et de prendre place avant le début de la session.
Vì vậy sáng hôm sau, khi tôi thức dậy sau khi ngủ không đủ, lo lắng về lỗ hổng trên cửa sổ, nhớ rằng mình phải gọi nhà thầu, nhiệt độ lạnh cóng ngoài trời, và những cuộc gặp sắp tới ở châu Âu, và với tất cả cortisol ở trong não, suy nghĩ của tôi rất mờ mịt, nhưng tôi không biết suy nghĩ của tôi mơ hồ vì đầu óc tôi cũng mơ hồ.
Du coup, le lendemain matin, quand je me suis réveillé après une nuit trop courte, préoccupé par le trou dans la fenêtre, et un mémo mental pour me rappeler d'appeler un vitrier, et les températures glaciales, et les réunions qui m'attendaient en Europe, et, vous savez, avec tout le cortisol dans mon cerveau, ma refléxion était trouble, mais je ne le savais pas, car ma refléxion était trouble.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ngủ dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.