Que signifie ngả dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot ngả dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ngả dans Vietnamien.

Le mot ngả dans Vietnamien signifie pencher, ôter, chemin. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ngả

pencher

verb

Nhờ sự thật hiển nhiên là thân nó luôn ngả về phương Nam.
A cause du fait qu'il se penche touche vers le sud.

ôter

verb

Đường tình đôi ngả có thể biến bạn từ một người vui vẻ thành ra u sầu.
UNE rupture peut ôter toute joie de vivre et la remplacer par le désespoir et les larmes.

chemin

noun

Voir plus d'exemples

Tớ có thể ngả ngốn vào thứ chết tiệt đó.
Je poserais bien ma bière dessus.
21 Vua Ba-by-lôn sẽ dừng lại để xem bói tại ngã ba đường, nơi đường chia ra hai ngả.
21 Car le roi de Babylone s’arrête à l’embranchement, là où la route se sépare en deux, afin de recourir à la divination.
Nên tôi đã nghĩ "Có lẽ mình sẽ cầu xin Đấng Vô danh và mong ngài giúp đỡ," và bắt đầu được giúp đỡ từ mọi nơi, mọi ngả cuộc sống lúc bấy giờ.
Alors, je pensais "Pourquoi pas prier l'Inconnu et demander de l'aide", ensuite j'ai commencé à recevoir de l'aide de toutes parts, ,de tous les recoins de ma vie d'alors.
Tôi đã thấy đồng bào tôi chết như ngả rạ.
J'ai vu mon peuple tomber comme des mouches.
Tôi có thể ngả lưng và thư giãn. "
Maintenant je peux me reposer et me détendre. "
Hoặc là, khi thoải mái hơn, đầu ngả xuống, và đôi tai lằng nghe, cả hai bên.
Ou, quand il est plus détendu, la tête se baisse et les oreilles écoutent, d'un côté ou de l'autre.
Vì nếu bạn ngả lưng một hồi lâu trên chiếc ghế dài này vào mùa hè, bạn sẽ đứng dậy đi và tạm khoe yếu tố câu chuyện trên hai bắp đùi của mình
Parce que si vous restez assis longtemps l'été, en short, vous en repartirez avec un marquage temporaire de l'élément d'histoire sur vos cuisses.
Quân ta chết như ngả rạ.
Venue des cieux, la mort nous est tombée dessus.
Đến cuối ngày thu hoạch, mỗi người đàn ông tìm chỗ ấm cúng ngả lưng.
Quand, plus tard, cette journée de moisson s’achève, tous les hommes cherchent un endroit confortable où se reposer.
Nhưng để làm thế, nếu bạn ngả ra ở bất cứ mức độ nào nó cũng chạm tới điểm mà bạn phải cần tới một cái tựa đầu vì gần như bạn luôn luôn, tự động giữ phần đầu, theo hướng thẳng đứng, bạn thấy chứ?
Mais pour cela, si vous avez une possibilité d'incliner le dossier, on arrive au point où il vous faut un appui-tête parce que presque toujours, on garde automatiquement la tête en position verticale, vous voyez ?
Đôi môi nàng hé mở, đầu nàng ngả lên tay tôi rồi bỗng nhiên nàng nức nở khóc bên vai tôi
Elle écarta les lèvres et renversa la tête sous ma main, puis elle se mit à pleurer sur mon épaule.
Khi nghiêng người về phía bên này hoặc bên kia, thì chúng ta di chuyển ra khỏi chỗ ở chính giữa, chúng ta mất thăng bằng, và chúng ta ngả nghiêng.
Lorsque nous penchons physiquement d’un côté ou d’un autre, cela nous fait dévier de notre axe, nous perdons l’équilibre et nous basculons.
Rồi các em phải giải thích tại sao, vâng, chúng ta quả thật hy vọng rằng họ đều sẽ tuân theo ở ngả tư đèn đỏ.
» Il faut ensuite expliquer pourquoi, oui, nous espérons effectivement que tout le monde s’arrêtera au feu rouge.
Nếu bạn được ngả ra ở mức độ lớn, bạn phải dùng tới lực của cơ để giữ phần đầu nhu thế này.
Et si vous êtes très incliné, vous devez utiliser la force musculaire pour maintenir votre tête comme ça.
Đường tình đôi ngả có thể biến bạn từ một người vui vẻ thành ra u sầu.
UNE rupture peut ôter toute joie de vivre et la remplacer par le désespoir et les larmes.
Khi bạn ngả ra bạn giảm tải đi rất nhiều trọng lượng khỏi phần mông, và chuyển nó vào phần lưng.
En vous inclinant en arrière vous enlevez une grande partie de cette charge de votre extrémité inférieure, et la transférez sur votre dos.
“Tên ngả thứ nhứt là Bi-sôn; ngả đó chảy quanh xứ Ha-vi-la, là nơi có vàng.
“Le nom du premier est Pischon; c’est celui qui entoure tout le pays de Havilah, où il y a de l’or.
- Con say xe, – tôi lúng búng, ngả người vào thành ghế, ép chặt vào hai cô con gái của Kaka Homayoun.
—Envie de vomir, grommelai-je en m’inclinant sur mon siège, tout contre les filles de kaka Homayoun.
Người bán dạo thường đi khắp các ngả đường, rao lớn món ăn hấp dẫn này.
Les vendeurs sillonnaient les rues en vantant à tue-tête leurs mets savoureux.
Nó mô tả ranh giới nước Mỹ như thể một cánh đồng lúa mì ngả nghiêng trong cơn gió đưa tới cho bạn một bức tranh hình ảnh sống động về những điều xảy ra trong những cơn gió tại Mỹ
Cela interprète le territoire des Etats Unis d'Amérique comme si c'était un champ de blé qui était obtenu grâce à des couloirs de vents et cela vous rend une image très visuelle de ce qui se passe avec les vents sur les États- Unis.
Có một con đường chia làm hai ngả.
Une route le divise en deux.
Emma Dibdin của báo Digital Spy cho bộ phim năm trên năm sao và gọi đó là "một tác phẩm cổ điển mới của Disney" và là "một câu chuyện thú vị, vui vẻ, đầy tình người; vừa hài hước khiến chúng ta cười nghiêng ngả mà cũng rất hồi hộp, táo bạo và cảm động."
Emma Dibdin de Digital Spy note le film 5 sur 5 et parle de « nouveau classique Disney » et d'« une histoire humaine, joyeuse et grisante qui nous fait souvent rire tout en étant poignante et audacieuse.
Zaman ngả lưng vào chiếc ghế, khoanh tay trước ngực: - Những gì tôi phải nói với ông không vui vẻ gì đâu.
Zaman se cala contre le dossier de sa chaise et croisa les bras. — Ce que j’ai à vous annoncer est assez déplaisant.
Khi tôi ngả ra, đầu tôi ít nhiều theo chiều thẳng đứng.
Si je m'incline en arrière, ma tête reste plus ou moins verticale.
26 Giờ đây chuyện rằng, khi đêm đến, tôi ra lệnh cho quân lính của tôi không được ngủ, mà họ phải tiến quân theo một ngả khác hướng về xứ Man Ti.
26 Alors, il arriva que lorsqu’il fit nuit, j’empêchai mes hommes de dormir, mais les fis marcher par un autre chemin vers le pays de Manti.

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ngả dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.