Que signifie kim chỉ nam dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot kim chỉ nam dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kim chỉ nam dans Vietnamien.
Le mot kim chỉ nam dans Vietnamien signifie aiguille aimantée, guide. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kim chỉ nam
aiguille aimantéenoun |
guidenoun Đâu là kim chỉ nam cho thời hiện đại? Un guide pratique pour l’homme moderne |
Voir plus d'exemples
5 Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại 5 Pourquoi la Bible est utile à l’homme moderne |
Kinh Thánh—Kim chỉ nam cho thời hiện đại Pourquoi la Bible est utile à l’homme moderne |
Dùng cuốn sách này làm kim chỉ nam để giải quyết những nỗi khó khăn hằng ngày. Faire de ce livre le guide qui vous aidera à surmonter les difficultés quotidiennes. |
Như kim chỉ nam trong cuộc đời mình. De la direction que va prendre ta vie. |
Đâu là kim chỉ nam cho thời hiện đại? Un guide pratique pour l’homme moderne |
Sự đam mê là kim chỉ nam cho mọi hoạt động của tôi. Passion, c'est la devise de tout ce que je fais. |
Bạn có dùng Phúc âm như kim chỉ nam trong đời sống hàng ngày của bạn không? Vous en servez- vous comme d’un guide dans votre vie quotidienne? |
Có một cuốn sách đã chứng thực là kim chỉ nam cho mọi thời đại, đó là Kinh Thánh. Un guide a résisté à l’épreuve du temps : la Bible. |
Tương tự, Lời Đức Chúa Trời, tức Kinh Thánh, có thể làm kim chỉ nam cho đời sống chúng ta. Pour établir une comparaison, la Parole de Dieu, la Bible, peut nous guider dans ce voyage qu’est la vie. |
Là môn đồ Chúa Giê-su, chúng ta xem sự khuyên bảo khôn ngoan của ngài là kim chỉ nam cho đời sống mình. (Matthieu 7:28.) Pour nous qui le suivons, ses conseils constituent un guide de conduite. |
Nhưng mặt khác, mỗi người đều có những lý tưởng nhất định làm kim chỉ nam cho nỗ lực và sự phán xét của mình. Et pourtant, d'autre part tout homme a certains idéals, qui lui servent de guides pour l'effort et le jugement. |
“Việc rắc rối với sự sử dụng kinh nghiệm làm một kim chỉ nam là bài thi cuối cùng thường đến trước và rồi mới đến bài học.” « Le problème, lorsqu’on se laisse guider par l’expérience, c’est que, souvent, l’examen final vient en premier, et que la leçon suit4 ! |
Chứng ngôn của tôi về phúc âm phục hồi của Chúa Giê Su Ky Tô đã được dùng như một kim chỉ nam và một nguồn nương tựa trong cuộc sống của tôi. Mon témoignage de l’Évangile rétabli de Jésus-Christ m’a servi de guide et d’ancre dans la vie. |
Trong bài diễn văn này, Nehru đã mô tả năm cột trụ làm kim chỉ nam cho quan hệ Trung Quốc-Ấn Độ, được Thủ tướng Trung Quốc Chu Ân Lai đề xướng. Dans ce discours, Nehru a décrit les cinq piliers à utiliser pour les relations sino-indiennes, qui ont été pour la première fois mises en avant par le Premier ministre chinois Zhou Enlai. |
Đúng vậy, dù không có Phao-lô lẫn Ê-sai bằng xương bằng thịt ở cùng, chúng ta có các sách do họ viết dưới sự soi dẫn để làm kim chỉ nam. Par conséquent, bien que Paul et Isaïe ne soient pas avec nous en chair et en os, nous disposons de leurs écrits inspirés pour nous guider, ce qui est une bénédiction pour les humains qui aiment Jéhovah. |
Phúc âm phục hồi mang đến cho chúng ta kim chỉ nam của kế hoạch hạnh phúc và một động cơ để hiểu và thực hành tính tự chủ và tránh sự cám dỗ. L’Évangile rétabli nous donne les indications du plan du bonheur et une motivation pour comprendre et exercer la maîtrise de soi et éviter la tentation. |
Rolf-Michael nói rằng Ma-thi-ơ 6:33 là “kim chỉ nam” của gia đình anh, chỉ cho họ đi đúng hướng vì câu này khuyên ta dành ưu tiên cho những hoạt động thiêng liêng. Rolf-Michael qualifie Matthieu 6:33, qui encourage à donner la priorité aux activités spirituelles, de “ boussole ” qui indique toujours la bonne direction à sa famille. |
Chúng ta có bản tuyên ngôn của Hội Phụ Nữ, các buổi họp làm phong phú mái nhà, gia đình và cá nhân, chương trình thăm viếng giảng dạy làm những kim chỉ nam cho chúng ta. Nous avons comme guides la déclaration de la Société de Secours, les réunions d’édification du foyer, de la famille et de la personne, et le programme des visites d’enseignement. |
Đầu năm 2000, nhật báo Lausitzer Rundschau tường thuật về một cuộc thăm dò tiết lộ cho thấy bao nhiêu người quen thuộc với Mười Điều Răn và dùng bộ luật này làm kim chỉ nam trong cuộc sống. Au début de l’an 2000, le quotidien Lausitzer Rundschau a rendu compte d’une enquête qui révélait la proportion de personnes connaissant et appliquant les Dix Commandements. |
Dù mỗi lần thay đổi đều tập trung vào mỗi cái khác nhau, nhưng kim chỉ nam kết nối và dẫn đường cho tất cả chúng chính là mục đích mạnh mẽ của Lego: truyền cảm hứng và phát triển nhà xây dựng của tương lai. Bien que chacune de ces transformations avaient un but précis, l’Étoile du Berger, les connectant et liant toutes, a été l'objectif puissant de LEGO : inspirer et développer les bâtisseurs de demain. |
(Lu-ca 6:45) Tại Nhật Bản, anh Toshiki có ba người con đang phụng sự Đức Chúa Trời trọn thời gian. Anh cho biết: “Tôi nhiều lần nói với các con về lý do tôi tin nơi Đức Giê-hô-va—tại sao tôi tin chắc có Đức Chúa Trời, và làm thế nào kinh nghiệm trong cuộc đời khiến tôi nhận ra rằng Lời Ngài là chân lý và là kim chỉ nam cho đời sống”. ” (Luc 6:45). Toshiki, dont les trois enfants sont ministres chrétiens à plein temps au Japon, explique : “ Je leur racontais souvent comment j’en étais venu à mettre ma foi en Jéhovah, ce qui m’avait persuadé de son existence, et pourquoi mon expérience de la vie m’avait convaincu que la Bible dit vrai et qu’elle constitue le meilleur guide dans la vie. |
2 La bàn là một dụng cụ đơn giản, thường có mặt giống mặt đồng hồ và trên đó có một kim nam châm chỉ về hướng bắc. 2 La boussole, parfois appelée compas, est un instrument simple. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kim chỉ nam dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.