Que signifie kết thúc dans Vietnamien?
Quelle est la signification du mot kết thúc dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kết thúc dans Vietnamien.
Le mot kết thúc dans Vietnamien signifie finir, achever, terminer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kết thúc
finirverb (Mener quelque chose à sa fin, à sa conclusion.) Chuyện giữa chúng ta kết thúc rồi. Trả lại tôi chiếc nhẫn! C'est fini entre nous, rends-moi ma bague ! |
acheververb (Mener quelque chose à sa fin, à sa conclusion.) Và sau đó thiết kế không bao giờ kết thúc. Bien sûr le design n'est jamais achevé. |
terminerverb Hội nghị đã kết thúc thành công. La conférence se termina avec succès. |
Voir plus d'exemples
Bài hát 107 và cầu nguyện kết thúc. Cantique 191 et prière de conclusion. |
Giờ đây đại hội kết thúc. La conférence est maintenant terminée. |
Triều đại của Uther đã đến hồi kết thúc. Le règne d'Uther touche à sa fin. |
Nhưng tôi nhớ rất rõ nó đã kết thúc như thế nào. Mais je sais comment ça s'est terminé. |
Kết thúc Cách mạng Văn hóa. Fin de la révolution culturelle. |
1, 2. (a) Hệ thống gian ác hiện nay sẽ kết thúc như thế nào? 1, 2. a) Comment l’actuel système de choses mauvais prendra- t- il fin ? |
Bài hát 205 và cầu nguyện kết thúc. Cantique 156 et prière de conclusion. |
tôi cần phải kết thúc những gì chúng ta đã bắt đầu. Sucre, tu dois terminer ce qu'on a commencé. |
Thật may cho tôi và em trai tôi là kết thúc có hậu. Heureusement pour moi et mon frérot, elle s'est bien terminée. |
Tranh cử kết thúc rồi mà. L'élection est finie. |
Aretha Franklin kết thúc tang lễ với ca khúc Precious Lord, Take My Hand đầy xúc động. Aretha Franklin chante Precious Lord, Take My Hand au cours de la cérémonie. |
Vậy chúng ta kết thúc nó? On fait comme ça? |
Cô cũng kết thúc hợp đồng của mình với hãng 5 Points Records trong tháng 4 năm 2010. Son contrat avec 5 Points Records se termine en avril 2010. |
Trong khi bài giảng kết thúc, nhiều người tự hỏi: ‘Không biết năm tới sẽ có gì?’ Tandis que le discours arrivait à son terme, beaucoup se sont demandé: ‘À quoi pouvons- nous nous attendre pour l’année prochaine?’ |
Nếu có, tại sao nó đã kết thúc? Si oui, pourquoi a- t- il péri ? |
Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu anh ở đó khi mọi việc kết thúc. Ce serait mieux si tu étais là. |
Sao chúng ta không kết thúc sự miệt thị này 1 cách dứt khoát đi nhỉ? Pourquoi ne mettons-nous pas définitivement fin à ce mépris mutuel? |
Nếu anh kết thúc cuộc thi trong 3 hiệp, anh vẫn còn... Si je peux finir le match en trois sets... |
Kết thúc thứ hai: Mike vẫn bị chết trong ngọn lửa. Chapitre 1 : Eike meurt dans un incendie. |
Tôi đã định kết thúc tất cả rồi đấy chứ. J'allais en finir. |
Bởi vì kết thúc rồi tên khốn ạ. Parce que c'est fini, t'es un fils de pute |
Ashley kết thúc lời cầu nguyện của mình và vùi đầu vào vai của mẹ nó. Elle a fini sa prière et a enfoui la tête dans l’épaule de sa mère. |
Cô nói y như Florès, cô cũng sẽ kết thúc như hắn. Tu parles comme Florès, tu finiras comme lui. |
Bài hát 215 và cầu nguyện kết thúc. Cantique 215 et prière de conclusion. |
Bài hát 138 và cầu nguyện kết thúc. Cantique 138 et prière de conclusion. |
Apprenons Vietnamien
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kết thúc dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.
Mots mis à jour de Vietnamien
Connaissez-vous Vietnamien
Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.