Que signifie kata kerja dans Indonésien?

Quelle est la signification du mot kata kerja dans Indonésien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kata kerja dans Indonésien.

Le mot kata kerja dans Indonésien signifie verbe. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot kata kerja

verbe

nounmasculine (Mot qui exprime une action ou un état)

Kata ganti orang pertama dari kata kerja ada adalah Aku.
La première personne du présent du verbe être est : je suis.

Voir plus d'exemples

Seorang pemuda bernama John berkata, ”Pekerjaan fisik membantumu belajar bersabar.
D’après John, un jeune homme, le travail manuel enseigne la patience.
(Kel 10:26; Ul 11:16) Demikian pula, kata kerja Yunani la·treuʹo berarti melayani.
Quand il est employé à propos du service offert à Jéhovah ou à de fausses divinités, ʽavadh sous-entend un culte, c’est-à-dire un service sacré (Ex 10:26 ; Dt 11:16).
Kata kerja Yunani the·ra·peuʹo diterjemahkan menjadi ”menyembuhkan”.
Le verbe grec thérapeuô est traduit par ‘ guérir ’.
Belas kasihan sering kali adalah terjemahan dari kata Ibrani ra·khamimʹ dan kata Yunani eʹle·os (kata kerja, e·le·eʹo).
Le mot miséricorde est une traduction fréquente de l’hébreu raḥamim et du grec éléos (verbe élééô).
Dalam Yohanes 1:1 kata benda kedua (the·osʹ), predikatnya, sebelum kata kerjanya—“dan [the·osʹ] adalah Firman itu.”
En Jean 1:1, le second nom commun (théos), qui est attribut, précède le verbe: “et [théos] était la Parole.”
Apa itu kata kerja?
Est-ce un verbe?
Penggunaan kata kerja ’menjadi’ di sini mempunyai nilai yang harus dianggap serius sepenuhnya dan secara aksara.
L’emploi du verbe ‘être’ a ici une importance qu’il faut considérer avec un réel sérieux.
Kata kerja yang sama juga Yesus gunakan saat dia bernubuat tentang kehancuran Yerusalem. —Luk 19:41.
C’est ce verbe grec qui est employé à propos de Jésus quand il a prédit la destruction de Jérusalem, qui était proche (Lc 19:41).
Sebagai kata kerja, "pengisian ulang" berarti menayangkan iklan ke inventaris ini.
En tant que verbe, "remplir" signifie diffuser des annonces dans ce type d'inventaire.
Kata Ibrani untuk pemukim (toh·syavʹ) berasal dari kata kerja dasar ya·syavʹ, yang berarti ’tinggal’.
Le mot hébreu traduit par immigrant (tôshav) vient de la racine verbale yashav, qui signifie “ habiter ”.
13 Kata kerja Ibrani yang diterjemahkan ”mengingat” menyiratkan lebih daripada sekadar mengenang kembali hal-hal yang telah berlalu.
13 Le verbe hébreu pour ‘ se souvenir ’ implique davantage que simplement se rappeler le passé.
Dan dalam Terjemahan Septuaginta Yunani, kata kerja yang diterjemahkan ”kasihilah” dari naskah Ibrani ialah a·ga·panʹ.
Dans la Septante, l’expression hébraïque qui correspond aux mots “tu dois aimer” est rendue par le grec agapan.
Misalnya, dansa, sebagai kata kerja, berarti "menari", tetapi juga dapat berarti "sebuah tarian" bila digunakan sebagai kata benda.
Par exemple, dansa, est un verbe signifiant « danser », mais ce mot peut aussi vouloir dire « danse ».
Kedua kata kerja Ibrani kha·valʹ dan ʽa·vatʹ, dan kata-kata benda yang berkaitan, ada hubungannya dengan jaminan.
Elles montraient que Dieu comprenait les difficultés des pauvres et des veuves.
Katanya pekerja social dari kasus Jack ada disana.
Il dit que l'assistance sociale sur le cas de Jack est là.
Kata terakhir dalam ayat itu merupakan terjemahan sebuah kata kerja Yunani yang dapat berarti ”menyingkirkan, . . . membatalkan atau memusnahkan”.
” ‘ Effacer ’ correspond à un verbe grec qui peut vouloir dire “ oblitérer, annuler ou détruire ”.
10 Petrus secara istimewa menggunakan kata kerja Yunani ho·pliʹsa·sthe, yang berarti ’mempersenjatai diri sebagai prajurit’.
10 Pierre fait un usage peu commun du verbe grec hoplisasthé, qui signifie ‘s’armer comme un soldat’.
New World Translation tidak beranggapan bahwa huruf waw mempunyai pengaruh apa pun untuk mengubah keadaan kata kerja.
La Traduction du monde nouveau ne reconnaît au waw aucun pouvoir de conversion de l’état du verbe.
Karena kata kerja Ibrani yang diterjemahkan ”meluap” (ra·chashʹ) mengartikan gerakan penuh kegembiraan, seperti cairan mendidih yang menggelegak.
Parce que le verbe hébreu raḥash, traduit par “s’est mis à frémir”, signifie “a poussé au mouvement”, comme un liquide bouillonnant.
Namun, kata kerja yang sama bisa juga berarti ”memaksudkan”.
Mais ce verbe a aussi le sens de “ signifier ”.
Kata Ibrani sar, yang diterjemahkan ”pangeran”, ada hubungannya dengan kata kerja yang berarti ”menjalankan kekuasaan”.
Le mot hébreu sar, traduit par “ prince ”, est de la famille d’un verbe qui signifie “ exercer le pouvoir ”.
Kata kerja Ibrani bin dan kata benda bi·nahʹ paling sering dikaitkan dengan pengertian.
Le verbe hébreu bin et le nom binah se rapportent le plus souvent à l’intelligence.
Kata benda Ibrani mu·sarʹ dan bentuk kata kerja ya·sarʹ mengandung arti ”disiplin”, ”dera”, ”koreksi”, ”nasihat”.
Le nom hébreu mousar et la forme verbale yasar emportent l’idée de “ discipline ”, de “ châtiment ”, de “ correction ”, d’“ exhortation ”.
Kata kerja Yunani yang diterjemahkan ”memberitakan” adalah ke·rysʹso.
Le verbe grec traduit par “ prêcher ” est kêrussô ; ce verbe se rencontre souvent dans les Écritures grecques chrétiennes.
Bentuk kata kerja yang menyatakan waktu (tenses) diterjemahkan dengan teliti dan tepat.
On a veillé avec soin à rendre de façon précise les temps des verbes.

Apprenons Indonésien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kata kerja dans Indonésien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Indonésien.

Connaissez-vous Indonésien

L'indonésien est la langue officielle de l'Indonésie. L'indonésien est une langue malaise standard qui a été officiellement identifiée avec la déclaration d'indépendance de l'Indonésie en 1945. Le malais et l'indonésien sont encore assez similaires. L'Indonésie est le quatrième pays le plus peuplé du monde. La majorité des Indonésiens parlent couramment l'indonésien, avec un taux de près de 100%, ce qui en fait l'une des langues les plus parlées au monde.