Que signifie Евросоюз dans Russe?
Quelle est la signification du mot Евросоюз dans Russe? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser Евросоюз dans Russe.
Le mot Евросоюз dans Russe signifie Union européenne, Union Européenne. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot Евросоюз
Union européenneproperfeminine |
Union Européenneproper |
Voir plus d'exemples
Иными словами, Россия и Евросоюз выступают в качестве равноправных партнеров, объективно дополняющих друг друга и объединенных стремлением совместно преодолевать сиюминутные трудности и разногласия во имя общих стратегических целей. En d'autres termes, la Russie et l'Union Européenne se positionnent comme partenaires égaux qui se complètent objectivement et sont unis par l'aspiration à surmonter en commun les difficultés et les différends du moment au nom des objectifs stratégiques communs. |
На самом же деле подоплека старая, только в данном случае атака направлена против неугодного Вашингтону и его «единомышленникам» Правительства Б.Асада и на будто бы «покрывающую» его «химические преступления» Россию, которая, с точки зрения авторов этой идеи, к тому же еще и несет некую ответственность, по «единодушной» версии НАТО и Евросоюза, за применение некоего «Новичка» в инспирированном Лондоном «деле Скрипалей». En réalité le sens est toujours le même, sauf qu'en l'occurrence l'attaque est dirigée contre le gouvernement de Bachar al-Assad indésirable pour Washington et ses "partisans des mêmes idées" et contre la Russie qui couvrirait ses "crimes chimiques", qui du point de vue des auteurs de cette idée assume une prétendue responsabilité, selon la version "unanime" de l'Otan et de l'UE, pour l'usage d'un prétendu "Novitchok" dans l'"affaire Skripal" inspirée par Londres. |
Если она продолжает применяться, то Евросоюз делает упор на то, что государства должны применять смертную казнь только на основе международно признанных минимальных стандартов, сохраняя при этом максимальную транспарентность, в том числе путем обнародования информации о смертной казни и ее применении Lorsque la peine de mort est maintenue, l'Union européenne souligne que les États ne devraient l'appliquer que conformément aux normes minimales internationalement reconnues et dans la plus grande transparence, notamment en publiant des informations sur cette peine et son application |
Европейская комиссия приняла стратегию Европейского союза по адаптации к изменению климата в интересах содействия укреплению климатоустойчивости в Европе за счет повышения готовности и наращивания ресурсной базы для реагирования на последствия изменения климата на местном, региональном и национальном уровнях, а также в масштабе всего Евросоюза. La Commission européenne a adopté la stratégie européenne sur l’adaptation aux changements climatiques visant à renforcer la résilience de l’Europe par le renforcement des préparatifs et de la capacité à faire face aux répercussions des changements climatiques aux niveaux local, régional, national et européen. |
Была подчеркнута необходимость развития сотрудничества с ООН и другими международными и региональными объединениями, включая Евросоюз. Les parties ont souligné le besoin de développer la coopération avec l'ONU et les autres groupements internationaux et régionaux, dont l'Union Européenne. |
Эрдоган еще раз подчеркнул свою прозападную ориентацию несколько недель спустя на состоявшемся в середине декабря в Копенгагене саммите, посвященном расширению Европейского Союза. Активное лоббирование со стороны турецкого правительства перед саммитом было воспринято, как в самой Турции, так и за границей, как явное свидетельство приверженности правительства страны идее вступления в Евросоюз. M. Erdogan a mis de nouveau l'accent sur son orientation pro-occidentale très rapidement, quelques semaines plus tard, au sommet de l'UE sur l'élargissement, qui s'est tenu à Copenhague à la mi-décembre. |
Представители высшего эшелона власти Грузии были настроены получить самую сладкую морковку, которой дразнил страну ЕС: безвизовый въезд в Евросоюз для владельцев грузинских паспортов. Les dirigeants et l'opinion de Géorgie ont exprimé leur optimisme que le sommet leur permettrait de décrocher la carrote la plus alléchante brandie jusqu'à présent par l'UE : une exemption de visa pour les ressortissants géorgiens se rendant dans les pays membres de l'UE. |
Когда дело касается сельского хозяйства, то развитые страны, вроде США и членов Евросоюза, изолируют и потребителей, и фермеров от этих рисков. Lorsqu’il s’agit d’agriculture, les pays développés, comme les Etats-Unis et les membres de l’Union européenne, protègent les consommateurs et les agriculteurs contre les risques. |
Здесь, на мой взгляд, уязвимый момент, требующий прояснения в наших отношениях с Евросоюзом. Voici, à mon avis, un point vulnérable et qui nécessite une clarification dans nos relations avec l'UE. |
Обменялись мнениями о нынешнем этапе отношений между Россией и Евросоюзом, Россией и Североатлантическим альянсом. Nous avons échangé nos points de vues sur l'étape actuelle des relations entre la Russie et l'Union européenne, et entre la Russie et l'Alliance atlantique. |
Международные СМИ осветили его критику Евросоюза, и вот что написала Ева Балох по этому поводу в своем блоге [анг]: Sa critique de l'UE a été soulignée dans les média internationaux [en anglais], et voici ce qu'en a dit Eva Balogh sur son blog [en anglais] : |
Подробно обсуждены основные направления совместной работы по осуществлению "дорожных карт" формирования четырех общих пространств России и Евросоюза, приветствовался прогресс в переговорах по соглашениям между Россией и ЕС об облегчении визовых процедур и реадмиссии. Les principales orientations du travail commun visant à mettre en pratique les " feuilles de route " pour la formation de quatre différents espaces communs entre la Russie et l'Union Européenne ont été discutées en détail, et le progrès dans les négociations de l'accord entre la Russie et l'UE sur l'allégement des procédures d'obtention de visas et de réadmission a été salué. |
К сожалению, это далеко не так, и русофобы в Евросоюзе пытаются «заказывать музыку». Malheureusement, c'est loin d'être le cas, et les russophobes cherchent à dicter leur volonté en Europe. |
Информация обо всех поправках к Постановлению Евросоюза направляется Ассоциации датских банкиров, Конфедерации датских предприятий, Датской федерации малых и средних предприятий и Датской ассоциации страхования L'Association des banquiers danois, la Confédération des industries danoises, la Fédération danoise des petites et moyennes entreprises et l'Association danoise des assurances sont informées par écrit de toutes les modifications apportées aux règlements de l'Union européenne et sont à leur tour tenues d'en informer leurs membres |
В контексте Программы финансового сотрудничества между Турцией и Европейским союзом для подготовки к вступлению в Евросоюз и в рамках компонента по наращиванию институционального потенциала проекта "Поощрение гендерного равенства" проведены семинары и курсы подготовки по вопросам гендерного равенства для государственных служащих в целях учета гендерного фактора в основных направлениях деятельности [см Dans le contexte du Programme de coopération de pré accession financière entre la Turquie et l'Union européenne et sous les auspices du « Renforcement de l'élément relatif à la capacité institutionnelle » du projet intitulé « Promouvoir l'égalité des genres », des séminaires sont organisés et des formations sur l'égalité des genres sont fournies à des fonctionnaires avec l'objectif d'accorder la priorité à l'égalité des sexes |
2009 — В Евросоюзе вступил в силу Лиссабонский договор. 2009 : entrée en vigueur du traité de Lisbonne. |
Вопрос: В чём значимость для дальнейшего развития наших отношений с Евросоюзом предстоящего саммита Россия-ЕС? Question: Quelle est l'importance du prochain sommet Russie-UE pour le développement de nos rapports avec l'Union européenne? |
В глазах остального мира Евросоюз выглядит нелепым шовинистом. Aux yeux du reste du monde, l'UE apparaît aujourd'hui chauviniste et incompétente. |
Это проблема, созданная Евросоюзом, Евросоюзу ее и решать. C'est un problème engendré par l'UE et c'est à elle de le régler. |
Двадцать один процент экспорта Китая и 23% экспорта ЕС в страны не являющиеся членами Евросоюза, идут в США. Vingt et un pour cent des exportations chinoises et 23 % des exportations européennes vers les pays non-membres partent aux États-Unis. |
Наконец, Вы говорите, что Россия не хочет раскалывать ЕС, но в следующем же предложении утверждаете, что ряд стран Евросоюза – плохие. Enfin, vous dites que la Russie ne veut pas diviser l'UE mais dans la phrase suivante vous affirmez que plusieurs pays de l'UE sont mauvais. |
Один – обычно не называемый фактор – это страх перед вступлением в Евросоюз Турции. Un des facteurs, généralement tu, est la peur de l'entrée de la Turquie dans l'Union. |
Так что нас уговаривать не надо, мы еще в то время были готовы к трехсторонним консультациям, которые предложило правительство Н.Я.Азарова по экономическим аспектам интеграционных процессов на пространстве СНГ и в Евросоюзе. Il ne faut pas nous prier, nous étions déjà prêts pour des consultations tripartites, proposées par le gouvernement de Mykola Azarov, sur les aspects économiques des processus d'intégration dans la CEI et dans l'Union européenne. |
Фиаско саммита Евросоюза в Брюсселе остро обнажило различия в подходах между большинством новых стран-участниц из Восточной и Центральной Европы и "старых" членов. Le fiasco du sommet de l’Union européenne à Bruxelles a fait nettement ressortir les différences d’attitudes entre la majorité des nouveaux pays membres d’Europe centrale et de l’est et les « anciens » membres. |
Хотим, чтобы он, как форма реализации суверенного права Евросоюза устанавливать правила на своей территории, не применялся ретроспективно. Nous voulons que ce projet, comme une forme de réalisation du droit souverain de l'Union européenne de fixer les règles sur son territoire, n'ait pas été appliqué de façon rétrospective. |
Apprenons Russe
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de Евросоюз dans Russe, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Russe.
Mots mis à jour de Russe
Connaissez-vous Russe
Le russe est une langue slave orientale originaire du peuple russe d'Europe de l'Est. C'est une langue officielle en Russie, en Biélorussie, au Kazakhstan, au Kirghizistan, ainsi que largement parlée dans les États baltes, le Caucase et l'Asie centrale. Le russe a des mots similaires au serbe, au bulgare, au biélorusse, au slovaque, au polonais et à d'autres langues dérivées de la branche slave de la famille des langues indo-européennes. Le russe est la plus grande langue maternelle d'Europe et la langue géographique la plus répandue en Eurasie. C'est la langue slave la plus parlée, avec un total de plus de 258 millions de locuteurs dans le monde. Le russe est la septième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs et la huitième langue la plus parlée au monde en nombre total de locuteurs. Cette langue est l'une des six langues officielles des Nations Unies. Le russe est également la deuxième langue la plus populaire sur Internet, après l'anglais.