Que signifie a little while ago dans Anglais?

Quelle est la signification du mot a little while ago dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser a little while ago dans Anglais.

Le mot a little while ago dans Anglais signifie A, a, un, une, -, les, un, un certain, A, la, la, A, a, A, R, a-, à, en, par, 24h/24, 24 heures sur 24, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, à bas, Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras., un peu, un peu, un peu trop, un peu chaotique, situation difficile, situation délicate, bazar, boxon, un peu épais, un peu épaisse, un peu lent, fort, un peu (trop) dilué, un peu limité, un peu trop, quelque chose à manger, à blanc, à blanc, a cappella, a cappella, un minimum de, une certaine quantité de, à cheval, un peu, tel père, tel fils, un brin de réconfort, lueur d'espoir, au-dessus de, au-dessus du lot, bon, bonne (en ), être doué en, beaucoup, certitude absolue, homme mort, gentil, gentille, à deux, une autre paire de manches, être légion, une douzaine de, bagatelle, une goutte d'eau dans l'océan, une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan), une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan, ensemble, à l'unisson, ne rien avoir à voir avec, un sort plus terrible que la mort, la perte de sa virginité, fierté, quelques pièces (de monnaie), à plusieurs reprises, plusieurs fois, (bien) trop de, une petite somme, joli pétrin, drôle de pétrin, se sentir très mal à l'aise, à fond, jeu de dupes, a fortiori, C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis, à gauche, à gogo, longue vie, bonne affaire, très bonne affaire, beaucoup, beaucoup de, beaucoup (de ), beaucoup, beaucoup se donner, beaucoup s'investir, être très fort pour faire, un très bon moment, à un cheveu (de ), à deux doigts (de (faire) ), ne pas être commode, ne pas être commode, à haute voix, à deux doigts de , à un cheveu de, à deux doigts, à un cheveu, une pointe d'ironie, autre chose, tout autre chose, autre chose, tout autre chose, un travail bien fait, à jour, à l'américaine, à l'armoricaine, à l'ancienne, à l'anglaise, à l'anglaise, à la. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot a little while ago

A, a

noun (first letter of alphabet) (lettre de l'alphabet)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
There are two a's in the name "Anna".
Il y a deux a dans le prénom « Anna ».

un, une

indefinite article (indefinite article)

There's a monster under my bed.
Il y a un monstre sous mon lit.

-

noun (one: before a number) (avant "cent, mille")

He must have a thousand books. I've just won a million pounds!
Je viens de gagner un million de livres !

les

noun ([sth] hypothetical, non-specific)

(article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des)
I like a challenge.
J'aime les défis.

un, un certain

indefinite article (person called)

A Mr Smith asked to speak to you.
Un certain M. Smith a demandé à vous parler.

A

noun (grade) (Scolaire : notation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I got an "A" in my history test.
J'ai eu plus de 15 sur 20 à mon examen d'histoire.

la

noun (music: note) (note de musique)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
The song begins on an A.
La chanson commence sur un la.

la

noun (music: key) (Musique : ton)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
They're playing Grieg's piano concerto in A-minor tonight.
Ils jouent le concerto pour piano en la mineur de Grieg ce soir.

A

noun (blood type) (groupe sanguin)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
My blood type is A.
Je suis de groupe sanguin A.

a

noun (indicating a subdivision) (subdivision)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
What's the answer to question 3a?
Quel est la réponse à la question 3a ?

A

noun (indicating house number) (adresse)

Who lived at 221A Baker Street?
Qui habitait au 221A Baker Street ?

R

noun (abbreviation (answer) (réponse)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")
Q: Who wrote "Hamlet"? A: William Shakespeare.
Q : Qui a écrit "Hamlet" ? R : William Shakespeare.

a-

prefix (adjective: not, without)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
For example: apolitical, arrhythmia
Par exemple : apolitique, arythmie

à

prefix (on, towards)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
For example: aback, aside
Par exemple : à l'arrière, à part

en

prefix (adjective: in the state of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
For example: afire, asleep
Par exemple : en feu, endormi

par

preposition (per, every, each)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
The speed limit in residential areas is 30 miles an hour.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le gasoil coûte maintenant 1,50 € le litre.

24h/24, 24 heures sur 24, vingt-quatre heures sur vingt-quatre

expression (all day, night)

The convenience store is open 24 hours a day.

à bas

(French: down with)

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

expression (Don't risk what you have.)

I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.

un peu

adverb (UK, informal (a little)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Run around a bit and you'll soon warm up.
Cours un peu pour t'échauffer.

un peu

adverb (UK, informal (slightly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a bit cold in here!
Il fait un peu froid ici !

un peu trop

expression (excessive, intolerable)

un peu chaotique

noun (UK, informal (chaotic)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
His love life's a bit of a mess.
Sa vie sentimentale est un peu chaotique.

situation difficile, situation délicate

noun (informal (difficult situation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
To say that the economy is in a bit of a mess is putting it mildly.
Dire que l'économie est dans une situation difficile est un euphémisme.

bazar, boxon

noun (informal (place: untidy) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My house is a bit of a mess, but please come in.
Ma maison est un peu en pagaille, mais je vous en prie, entrez.

un peu épais, un peu épaisse

adjective (substance: not runny)

The gravy seems a bit thick; I can stand a spoon in it!
La sauce est un peu épaisse : je peux y faire tenir une cuillère debout !

un peu lent

adjective (UK, figurative, pejorative, slang (person: not intelligent) (figuré : pas intelligent)

He's a bit thick, but really nice all the same.
Il n'a pas la comprenette facile (or: Il est un peu dur de la comprenette) mais il est vraiment gentil malgré tout.

fort

adjective (informal (person, physique: not thin) (figuré : gros)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He's a bit thick through the waist.

un peu (trop) dilué

adjective (substance: too runny) (sauce)

The gravy seems a bit thin, so I think I'll add some more flour to thicken it up.
La sauce n'est pas assez épaisse, je crois que je vais y ajouter de la farine pour l'épaissir.

un peu limité

adjective (informal, figurative (resources: limited) (budget)

My budget is a bit thin, so I won't be going to Africa this year.
Je suis un peu raide, je n'irai donc pas en Afrique cette année.

un peu trop

adverb (informal (overly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
His hair was a bit too long for me. // She seemed a bit too calm; something must be wrong.
Ses cheveux étaient un peu trop longs pour moi. // Elle a l'air un peu trop calme ; quelque chose doit clocher.

quelque chose à manger

noun (informal (snack)

à blanc

adjective (food: blanched) (Cuisine)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à blanc

adjective (food: not browned) (Cuisine)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

a cappella

adverb (Italian (sing: without instruments)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The piece is usually orchestral but they performed it a cappella.
Le morceau est orchestral d'habitude mais eux l'ont chanté a cappella.

a cappella

adjective (Italian (singing: no instruments)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gregorian chant is usually a cappella singing.
Le chant Grégorien est généralement un chant a cappella.

un minimum de

noun (modicum, small quantity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You need to use a certain amount of caution when using that product.
Il faut un minimum de prudence quand on utilise ce produit.

une certaine quantité de

noun (specified quantity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à cheval

(French: by horse)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

un peu

adverb (open: slightly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a bit stuffy in here – could you open the window just a chink?

tel père, tel fils

noun (informal, figurative (person: like parent) (pour un homme)

He'll be a womanizer just like his father; he's a chip off the old block.
Ça sera un dragueur invétéré comme son père : c'est le digne fils de son père

un brin de réconfort

noun (figurative (small consolation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lueur d'espoir

noun (figurative (slight optimism)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

au-dessus de

preposition (superior to) (figuré)

He is a cut above the rest.
Il est au-dessus du lot.

au-dessus du lot

expression (informal (superior)

This restaurant is definitely a cut above; they have embroidered tablecloths.

bon, bonne (en )

noun (informal (skilled person)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
Tu peux m'aider à rouler cette pâtisserie ? Il paraît que tu es bon en cuisine.

être doué en

noun (informal (person skilled at [sth])

My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
Ma sœur vient monter des étagères pour moi. Elle est douée en bricolage.

beaucoup

adverb (slang, potentially offensive (very much, extremely)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I feel a damn sight better now than I did before.
Je me sens vachement mieux qu'avant.

certitude absolue

noun (informal, abbreviation ([sth] certain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

homme mort

noun (figurative, slang (in serious trouble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Touch me again and you're a dead man!
Si tu me touches encore, tu es un homme mort !

gentil, gentille

noun (informal (kind, sweet person)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Be a dear and pass me my medicine, will you?
Tu veux bien m'apporter mon médicament ? Merci, tu es un amour.

à deux

adverb (Gallicism (involving two people)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

une autre paire de manches

noun (figurative, informal (entirely different matter, thing) (figuré, familier)

être légion

adjective (figurative, informal (common)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In Hollywood, aspiring young actresses are a dime a dozen.
À Hollywood, on trouve des starlettes à la pelle.

une douzaine de

adjective (informal (around 12)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Can you please bring me back a dozen or so eggs from the grocery store?
Est-ce que tu peux me rapporter environ une douzaine d'œufs de l'épicerie ?

bagatelle

noun (US, informal, figurative (amount: trivial)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The U.S. needs to redevelop passenger rail; Amtrak funding is just a drop in the bucket.

une goutte d'eau dans l'océan

noun (US, informal, figurative ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

une goutte d'eau (dans la mer, dans l'océan)

noun (UK, figurative, informal (amount: trivial) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The money I give to charity is a drop in the ocean compared to some people.

une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan

noun (UK, figurative, informal ([sth]: inconsequential) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ensemble, à l'unisson

adverb (music: in unison) (Musique)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ne rien avoir à voir avec

expression (informal (very different from)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Life in Canada is a far cry from what she's used to in Haiti.
La vie au Canada est sans commune mesure avec ce qu'elle connaît en Haïti.

un sort plus terrible que la mort

noun (figurative (terrible misfortune)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

la perte de sa virginité

noun (euphemism, obsolete (loss of virginity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fierté

noun (figurative (achievement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quelques pièces (de monnaie)

noun (UK, slang, dated (money: small sum) (petite somme d'argent)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
I gave a few bob to the kid next door; he helped me wash the car.
J'ai donné quelques pièces au fils des voisins qui m'avait aidé à laver la voiture.

à plusieurs reprises

adverb (on several occasions)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
That boy has come over a few times and always behaved himself.
Ce garçon nous a rendu visite à plusieurs reprises et il s'est toujours bien comporté.

plusieurs fois

adverb (with several repetitions)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
After you do it a few times it doesn't seem so terrible.
Après l'avoir fait plusieurs fois, cela ne semble pas si terrible.

(bien) trop de

expression (an excessive number of)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
This has happened a few too many times now. It has to stop.
C'est arrivé bien trop de fois. Cela doit cesser.

une petite somme

adjective (informal (negligible sum of money) (d'argent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

joli pétrin, drôle de pétrin

noun (informal (situation: awkward)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The lies we told got us into a fine mess when everyone found out the truth. // Now you've done it! Look at the fine mess you've gotten us into.
Une fois découverts, nos mensonges nous ont vraiment mis dans de beaux draps !

se sentir très mal à l'aise

noun (figurative ([sb] in unfamiliar place, situation)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Although a fantastic football player, he was a fish out of water on the golf course.
Footballeur émérite, il est comme un poisson hors de l'eau sur un parcours de golf.

à fond

(French: fully)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

jeu de dupes

noun (figurative, informal (unwise venture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money.

a fortiori

adverb (Latin (argument: stronger reason)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis

expression ([sb] who helps is real friend)

When I was sick you certainly proved the old saying, "A friend in need is a friend indeed."
Quand j'ai été malade, tu t'es montré à la hauteur de l'adage : "C'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis."

à gauche

(French: to the left)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à gogo

adjective (after the noun (in abundance)

longue vie

noun (UK, informal, figurative (long life)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He was 96 when he died. That's a good innings!
Il avait 96 ans quand il est mort : il aura eu une longue vie.

bonne affaire, très bonne affaire

noun (bargain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I chose the car because it was reliable and a great deal.
J'ai choisi cette voiture parce qu'elle était fiable et que c'était une bonne affaire.

beaucoup

noun (much, large amount)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I have a great deal to accomplish before the end of the semester.
J'ai beaucoup à faire avant la fin du semestre.

beaucoup de

expression (large amount of [sth])

Her presidential campaign had a great deal of success at the local level.
Sa campagne présidentielle a rencontré beaucoup de succès au niveau local.

beaucoup (de )

adverb (greatly, very much)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I value your input a great deal.
J'attache beaucoup d'importance à ton avis.

beaucoup

adverb (considerably)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I'm feeling a great deal better since I ate some soup.
Je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai mangé de la soupe.

beaucoup se donner, beaucoup s'investir

noun (a lot of work)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I put a great deal of effort into this project, and I was really offended when management ignored it.

être très fort pour faire

noun (informal (person: does [sth] frequently)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He's a great one for telling stories.
Il est très fort pour raconter des histoires.

un très bon moment

noun (informal (fun, enjoyment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Thanks so much for inviting me; I had a great time!
Merci beaucoup de m'avoir invité ; je me suis bien amusé !

à un cheveu (de ), à deux doigts (de (faire) )

expression (figurative (very close) (victoire,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The house that I bought was a hair's breadth away from the sea.
La maison que j'ai achetée est tout près de la mer.

ne pas être commode

noun (informal ([sb] difficult) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark is a hard one; you never know what he is thinking.

ne pas être commode

noun (informal ([sb] cold, severe) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The boss is a hard one; he is very strict.

à haute voix

(French: loudly)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à deux doigts de , à un cheveu de

expression (US, figurative (very close) (figuré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
I'm sure you're only a heartbeat away from success now.

à deux doigts, à un cheveu

adverb (US, figurative (very close) (figuré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

une pointe d'ironie

noun (slight sarcasm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

autre chose, tout autre chose

noun (figurative ([sth] entirely different)

autre chose, tout autre chose

noun (figurative ([sth] entirely different)

un travail bien fait

noun (task that is performed well)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Congratulations on a job well done!
Félicitations pour le travail accompli !

à jour

(French expression ) (Architecture)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à l'américaine, à l'armoricaine

expression (Gallicism (cookery: American-style) (Cuisine : homard)

à l'ancienne

expression (Gallicism (in the old-fashioned style)

à l'anglaise

expression (Gallicism (in the English style) (style)

à l'anglaise

expression (Gallicism (cooking style) (Cuisine)

à la

adverb (Gallicism (in the style of)

He swears a lot when he's angry, a la Gordon Ramsay.
Il jure beaucoup quand il est en colère, à la Gordon Ramsay.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de a little while ago dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.