What does para fora in Portuguese mean?

What is the meaning of the word para fora in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use para fora in Portuguese.

The word para fora in Portuguese means para fora, para fora, projetando-se, para fora, para fora, para fora, para fora, para fora, para fora, para fora, para fora, para fora, botar para fora, rebater bola para fora da linha do campo, bola rebatida para fora da linha do campo, desabafar, atrair para fora, acotovelar para fora do caminho, fluir para fora, levar para fora, seguir para fora, pendurada para fora, de dentro para fora, pular para fora, trancar para fora, trancado para fora, olhar para fora, para fora!, para fora de, para fora do caminho, olhando para fora, olhar para fora, estufar, pôr para fora, colocar o gato para fora, mostrar a língua, colocar a língua para fora, levar para fora, tirar o lixo, comida para viagem, vomitar, vomitar, viajar para o exterior, expelir, virar para fora, Para, de um lado para o outro, para cada, mover para trás, formar fundo para, apelar para, pagar para ver, pagar para ver, pagar para ver, pagar para ver, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para casa, enviar, para dentro, para, para, para, para, para dentro, para, para, para, para, para, para, assim, a fim de, para, a, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para, para. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word para fora

para fora

adverb (towards the outside)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Esta porta abre para fora.
This door opens outward.

para fora

phrasal verb, intransitive (protrude, stick out) (anatomia)

Dave's right leg was broken and the bone was jutting out.

projetando-se

(protrude or extend from) (saliência, protuberância)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Arthur grabbed hold of a piece of rock that was jutting out from the wall of the cliff.

para fora

preposition (to the exterior of [sth])

Quando saí de casa, percebi que estava chovendo.
When I stepped outside the house, I found that it was raining.

para fora

adjective (phone call: made) (ligação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Por favor, pense nos custos quando for fazer ligações para fora.
Please think about costs when making outgoing calls.

para fora

preposition (beyond the limits of)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
A bola caiu fora da linha lateral e o outro time assumiu o controle.
The ball fell outside the sideline and the other team took control.

para fora

adverb (used in expressions (outwards)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Let's spread out.

para fora

adverb (used in expressions (into society)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
He's been in jail for a year but gets out next week.

para fora

adverb (sports: out of bounds)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
She hit the ball out.

para fora

adverb (baseball: out) (beisebol)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ele já havia colocado três batedores para fora.
He had put three batters away already.

para fora

adverb (away from yourself)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Para este país se desenvolver, ele precisa olhar para fora.
For this country to develop, it needs to look outwards.

para fora

preposition (US (movement from inside to outside)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
She walked out the door.

botar para fora

intransitive verb (US, slang (vomit, be sick) (BRA, gíria)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Who barfed on the back seat?

rebater bola para fora da linha do campo

transitive verb (baseball: hit so that it lands just beyond infield) (baseball)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bola rebatida para fora da linha do campo

noun (baseball: ball that lands just beyond infield)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desabafar

phrasal verb, transitive, separable (say on impulse)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
To his mother's horror, he blurted out all the details of her illness.

atrair para fora

phrasal verb, transitive, separable (lure, esp. out of hiding)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The pest control technician used smoke to draw out the wasps.

acotovelar para fora do caminho

verbal expression (push [sb] aside)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
An old lady elbowed Dan out of the way as he was trying to get on the bus.

fluir para fora

phrasal verb, intransitive (figurative (emerge in a stream)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
People began flowing out of the building.

levar para fora

phrasal verb, transitive, separable (directions: carry out)

seguir para fora

(leave closely after [sb/sth])

pendurada para fora

(dangle, protrude)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
A língua do gato estava pendurada para fora.
The cat's tongue was hanging out.

de dentro para fora

adverb (all over, thoroughly) (por inteiro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
As the understudy to the lead, she had to know the part inside and out.

pular para fora

(leap from hiding) (de lugar oculto)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele pulou para fora de seu esconderijo.
He jumped out from his hideout.

trancar para fora

(often passive (close workplace)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The factory owner locked out his employees.

trancado para fora

verbal expression (have no key to enter)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Assim que fechei a porta, percebi que estava trancado para fora, pois tinha deixado as chaves na mesa dentro de casa.
As soon as I closed the door I realized I was locked out; I had left my keys on the table inside.

olhar para fora

phrasal verb, intransitive (observe from indoors)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Se você olhar para fora da janela, pode ver o oceano.
If you look out from the window, you can see the ocean.

para fora!

interjection (informal (leave, go now)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Off with you, children! It's time for you all to go home!

para fora de

adverb (to the exterior of)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
The barman threw the drunks out of the bar.

para fora do caminho

adverb (not obstructing)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
I moved my chair out of the way so he could get past.

olhando para fora

adjective (looking beyond: self, organization, country)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

olhar para fora

phrasal verb, intransitive (peek from inside or indoors)

estufar

(expand outwards) (expandir para fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Scientists have posited that the universe is pushing out faster than previously thought.

pôr para fora

phrasal verb, transitive, separable (often passive, informal (aggrieve) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Sophie was put out by the fact that her partner expected her to do all the housework.

colocar o gato para fora

verbal expression (informal (let domestic feline outdoors for the night) (deixar gato doméstico fora de casa durante a noite)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Don't forget to put the cat out before going up to bed tonight!

mostrar a língua, colocar a língua para fora

verbal expression (show tongue as rude gesture) (mostrar a língua como gesto rude)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

levar para fora

(trash, rubbish: put outside)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Você pode levar o lixo para fora?
Can you take the rubbish out?

tirar o lixo

verbal expression (take refuse can outdoors)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Remember to put the dustbin out tonight; the rubbish is collected early tomorrow morning.

comida para viagem

noun (UK (restaurant: serves food to go) (BRA)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Vamos pegar comida Chinesa para viagem hoje à noite.
We went to the Chinese takeaway to get some food.

vomitar

phrasal verb, intransitive (informal (vomit)

Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
I always have to throw up after drinking too much.

vomitar

phrasal verb, transitive, separable (informal (eject by vomiting)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quando estou doente, eu vomito tudo.
When I'm sick, I throw everything up.

viajar para o exterior

(go to a foreign country)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

expelir

phrasal verb, transitive, separable (evict)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Eva's parents turned her out after she stole money from them.

virar para fora

(move to face outward)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Stand with your legs hip-width apart and turn your feet out.

Para

de um lado para o outro

adverb (mainly UK (from one spot to another)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ele estava dançando de um lado para o outro, sacudindo o bilhete de loteria no ar.
He was dancing about, waving his lottery ticket in the air.

para cada

adverb (score: apiece, each)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
O placar está trinta para cada no momento.
The score is thirty-all at the moment.

mover para trás

intransitive verb (move backward)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele deu marcha a ré para estacionar na vaga.
He backed into the parking space.

formar fundo para

transitive verb (form background of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Uma fileira de árvores forma fundo para o campo.
The field is backed by a row of trees.

apelar para

noun (appeal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O apelo para ação por parte do diretor seguiu uma série de problemas na escola.
The principal's call for action followed a number of problems at the school.

pagar para ver

noun (cards: demand to show hands) (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eu paguei para ver, e os outros jogadores tiveram que revelar sua mão.
I made a call, and the other players had to reveal their cards.

pagar para ver

noun (poker: equal a bet) (poker)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele pagou para ver com uma mão mediana, mas acabou ganhando a rodada.
He made a call with an average hand but ended up winning the pot.

pagar para ver

transitive verb (cards: demand to see a hand) (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Após a terceira rodada qualquer um pode pagar para ver.
After the third round, anyone may call the hand.

pagar para ver

intransitive verb (demand a card) (baralho: ver cartas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
É minha vez e eu vou pagar para ver.
It's my turn and I'm going to call.

para

preposition (intended, designed)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
O garfo pequeno é usado para salada, o grande para o prato principal.
The small fork is for your salad, the large one for the main course.

para

preposition (appropriate to) (apropriado)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Este é um livro ideal para uma garotinha.
This is an ideal book for a young girl.

para

preposition (in order to benefit: [sb])

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Você faria um favor para mim? A Hillary Clinton fez discursos para o Obama em vários estados.
Will you do a favour for me? Hillary Clinton stumped for Obama in several States.

para

preposition (intended for: [sb])

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Todos esses presentes são para você.
All these gifts are for you.

para

preposition (in [sb]'s opinion, for [sb]'s tastes)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Esse filme foi muito longo para mim.
That movie was too long for me.

para

preposition (in order to get) (conseguir, pegar)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ele saiu para pegar leite. Ele volta logo.
He went out for some milk. He'll be back soon.

para

preposition (with the purpose of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Comprei um pano para fazer fantasias.
I bought some cloth for making costumes.

para

preposition (compared to a standard)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Está quente para esta época do ano.
It's warm for this time of year.

para

preposition (in order to achieve or attain)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Para uma chegada antecipada em Paris, você precisará pegar o trem expresso.
For an early arrival in Paris, you will need to take the express train.

para

preposition (with a destination of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Este trem está indo para Londres.
This train is heading for London.

para

preposition (in regard to)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ela tem um dom para palavras cruzadas.
She has a gift for crosswords.

para

preposition (responsibility of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Isso é para eu determinar, não você.
That's for me to determine, not you.

para

preposition (introducing an infinitive phrase)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Talvez seja hora para ele renunciar.
It may be time for him to resign.

para casa

adverb (toward or to home)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Vamos para casa.
Let's go home.

enviar

transitive verb (bring, send home)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele conseguiu enviar um pombo da França para a Inglaterra.
He managed to home a pigeon all the way from France to England.

para dentro

adverb (into a place)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ele abriu a porta e eles caminharam para dentro.
He opened the door and they all walked in.

para

expression (so that [sth] happens)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
In order for sales to be strong, our department needs to work hard this month.

para

preposition (so as to be able to) (propósito)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Você não precisa de um diploma para trabalhar como acompanhante. // Para viajar para fora, você precisa de um passaporte válido.
You don't need a degree in order to work as an escort. // In order to travel abroad, you must have a valid passport.

para

preposition (so as to)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Eu fui à loja para comprar leite.
I went to the shop in order to buy some milk.

para

preposition (so as to be ready for)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
A lot of new sports facilities are being built in preparation for the Olympics.

para dentro

preposition (to the inside of)

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)
Venha para dentro do meu escritório.
Come into my office.

para

preposition (field of interest)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ele foi para a arquitetura depois dos seus estudos.
He went into architecture after his studies.

para

preposition (to the direction of) (na direção de)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ele estava olhando para o espaço. Os girassóis sempre se viram em direção ao sol.
He was staring into space. Sunflowers always turn to face into the sun.

para

preposition (object)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
They've always looked on me with kindness.

para

adjective (as prefix (occupation: auxiliary) (prefixo)

(prefixo: Elemento afixado ao início do radical da palavra, mudando seu sentido. Ex. "anormal", "desfeito", etc.)

para

noun (historical (Yugoslavian coin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
There were 100 para in one dinar.

para

noun (historical (former Turkish coin)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

assim

conjunction (in order that) (desse modo)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
A professora falava devagar para que seus alunos a entendessem. // Dirija com cuidado para chegar em segurança.
The teacher spoke slowly so her students would understand her. // Drive carefully so that you will arrive safely.

a fim de

expression (in order to)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Para não se atrasar, Jerry saiu de casa cedo.
So as not to be late, Jerry left the house early.

para

conjunction (literary (in order that)

(conjunção: Une palavras, frases e orações ("mas", "logo", "porque").)
Ela estudou muito para que pudesse se tornar médica.
She studied hard that she might become a doctor.

a, para

preposition (destination)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vou para Brasília.
He went to the shop. He went out to dinner.

para

preposition (toward) (em direção a)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Ele caminhou para a casa.
He walked to the house.

para

preposition (in order to)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Mo foi até lá para pegar seu pedido.
Mo went there to pick up his order.

para

preposition (intention) (intenção)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Sarah foi para o resgate.
Sarah went to the rescue.

para

preposition (resulting in)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Para seu horror, a pintura se foi.
To his horror, the painting was gone.

para

preposition (in respect of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
O segredo para o seu sucesso é sua atenção aos detalhes.
The secret to his success is his attention to detail.

para

preposition (desire, toasting)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Para o casal feliz! Apoiado!
To the happy couple! Hear! Hear!

para

preposition (time: before) (hora: antes)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
São vinte para as três da tarde.
It is twenty to three in the afternoon.

para

preposition (with a purpose of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Fiona comprou um novo livro para ler.
Fiona bought a new book to read.

para

preposition (in the direction of)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Vá em direção ao Capitol e vire à esquerda na rua 8.
Walk toward the Capitol and turn left on 8th Street.

para

preposition (figurative (for, contributing to)

(preposição: Palavra entre dois elementos em uma frase, estabelecendo relação entre eles. Ex. "de Pedro", "para eles", "sobre a mesa". )
Eu guardei um pouco de dinheiro para minhas férias de verão.
I've put a bit of money away toward my summer holiday.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of para fora in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.