Was bedeutet staresti in Italienisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes staresti in Italienisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von staresti in Italienisch.
Das Wort staresti in Italienisch bedeutet gerade tun, sein, sein, passen, besser gehen, passen, bleiben, jemandem stehen, bleiben, bleiben, daran liegen, etwas tun können, sein, übernachten, bleiben, ruhen, herumlungern, jemandem passen, in etwas passen, als nächstes, Sorgen machen, schweben, zusammenpassen, besser dran sein, dicht auffahren, Paar, dicht auffahren, kleben, die Klappe halten, übereinstimmen, in passen, abregen, jmdn beschatten, besser, Natur-, hundeelend, hundeelend, wieder auf den Beinen, wieder auf den Beinen, besser dran sein, beim Thema, ausgehen, im Sterben liegen, jetzt um die Zeit, werden, jmdm am Herzen liegen, zum Lachen zumute sein, total begeistert sein, Verlass dich drauf, Lass mich in Ruhe, beachten Sie, Sei vorsichtig, Lass es einfach, Übernachtung, Zappelphilipp, Ausschlafen, Ausgangssperre, Manspreading, jemandem gefallen, jemandem passen, kein Recht haben, einfach machen, in der Nähe von jemandem bleiben, von etwas schlecht werden, auf Nummer sicher gehen, die zweite Geige spielen, sich an die Spielregeln halten, stillstehen, sich von etwas fernhalten, ruhig angehen lassen, auf das Gewicht achten, sein werden, folgen, jemanden/etwas nicht abkönnen, richtig gut gehen, sich an die Anweisung halten, daheim bleiben, sich von /jmdn fernhalten, nicht aus der Reihe tanzen, paddeln, aufpassen wo hintritt, gut gehen, Spaß verstehen, in Ruhe lassen, stolz auf sich sein, nicht erwarten können, etwas kaum noch haben, auf dem Weg sein, aufhören zu tun, auf der Suche nach jmdm sein, nicht ausflippen, in Führung liegen, beide Augen offen halten, zu gehören, beugen, lauern, sich nicht wohl fühlen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes staresti
gerade tunverbo intransitivo (ausiliare) (Verlaufsform) Teresa in questo momento sta cenando. Teresa isst gerade zu Abend. |
sein(trovarsi) (allgemein) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Il burro è sul tavolo. New: Der Teller liegt auf dem Tisch. |
sein(Gebrauch: Imperativ) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Sii ragionevole! |
passenverbo intransitivo (di dimensioni) (Raumaufteilung) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Quel pezzo non ci sta perché non è della misura giusta. Dieser Teil passt nicht mehr, weil er nicht die richtige Größe hat. |
besser gehenverbo intransitivo Sta meglio di ieri? |
passen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Quel vestito ti sta molto bene. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Stai sicuro che ci sarò. |
jemandem stehen(indumenti) (Kleidung) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Quel cappotto ti sta molto bene. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Stai qui e non muoverti. Bleibe hier und bewege dich nicht. |
bleibenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Joseph e Mary non avevano un posto dove alloggiare per quella notte. |
daran liegen
|
etwas tun könnenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'investitore rimase fermo nella sua posizione per fare una fortuna dall'accordo. |
seinverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Gli spettatori rimasero affascinati dalle abilità del ballerino. |
übernachten
(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.) Alloggeremo in un albergo. |
bleiben
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Gli escursionisti hanno alloggiato una notte nell'ostello. Die Reisenden blieben eine Nacht in dem Hostel. |
ruhen(formell) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Ihre sterblichen Überreste werden bis morgen in der Kapelle ruhen. |
herumlungern(in un luogo) (Störung) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il bar chiudeva alle 3 del mattino ma alcuni avventori si trattennero fuori ancora per un po'. Die Bar schließt 3 Uhr morgens, jedoch lungern einige Besucher immer noch eine Weile draußen herum. |
jemandem passen(vestire bene addosso) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Ti va bene questa camicia, o è troppo grande? Passt dir dieses Hemd oder ist es zu groß? |
in etwas passenverbo intransitivo (di dimensioni) Quel tavolo non entra in questa piccola stanza. Dieser Tisch passt nicht in das kleine Zimmer. |
als nächstes(essere imminente) Als nächstes: Die Nachrichten und das Wetter in ihrer Region. |
Sorgen machen
Lo so che ha diciott'anni, ma mi preoccupo ancora quando esce da solo. Siamo al sicuro, non preoccupatevi. Wir sind, also habe bitte keine Angst mehr. |
schweben
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Der Hubschrauber schwebte über dem Basketballstadium. |
zusammenpassen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) In questo progetto di decorazione, il verde e il rosa si intonano. |
besser dran sein(ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Mach dir keine Sorgen, du bist ohne ihn besser dran. Du wärst besser dran, wenn du sie einfach ignorierst. |
dicht auffahren
|
Paar(innamorati) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Ma voi due siete una coppia? Seid ihr beide ein Paar? |
dicht auffahren
Un auto rossa mi ha tallonato fino al negozio di alimentari. |
kleben
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Ich mag es nicht, wie mein neues Kleid klebt. |
die Klappe halten(Slang) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Er redet schon wieder so geschwollen daher. Ich wünschte, er würde die Klappe halten! |
übereinstimmen
Hai fatto un buon lavoro a fare in modo che tutti i mobili di questa stanza si accordassero così bene alla carta da parati. Sehr gut, wie du die verschiedenen Möbel für den Raum gefunden hast, so dass sie mit der Tapete übereinstimmen. |
in passen(in uno spazio piccolo) |
abregen(umgangssprachlich) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Dovresti calmarti: mi andrà tutto bene. |
jmdn beschatten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'agente pedinava il sospettato. Der Beamte beschattete den Verdächtigen. |
besserverbo intransitivo (allg) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Stai molto meglio dell'inverno scorso. |
Natur-aggettivo (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) |
hundeelend(informale: leggermente indisposto) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Alicia aveva l'influenza e stava così così. |
hundeelend(informale) (informell) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Oggi non sono andata al lavoro perché mi sentivo così così. Ich bin heute nicht zur Arbeit gegangen, da es mir hundeelend ging. |
wieder auf den Beinen(dopo una malattia) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Oramai è quasi una settimana che è di nuovo in forma. |
wieder auf den Beinen(dopo una malattia) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ciao! È bello vederti di nuovo in forma dopo così poco tempo dall'intervento. |
besser dran sein(ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ich bin jetzt viel besser dran, wo ich diesen neuen Job habe. |
beim Themaverbo intransitivo (figurato) Il professor Adams non sta sempre in tema quando parla. Professor Adams ist nicht immer beim Thema, wenn er spricht. |
ausgehenverbo transitivo o transitivo pronominale (essere a corto di) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Devo fare un salto al negozio perché sto per finire il latte. |
im Sterben liegen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) È andato a trovare sua zia che stava per morire. Robert besuchte seine Tante, die im Sterben lag. |
jetzt um die Zeit
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Chiama ogni giorno alla stessa ora; in effetti dovrebbe chiamare più o meno adesso. |
werdenverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Wer wird die Rechnung während deiner Abwesenheit bezahlen? |
jmdm am Herzen liegenverbo intransitivo (idiomatico) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) È un argomento che mi sta a cuore. |
zum Lachen zumute seinverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Devi passare ancora un ultimo esame e poi puoi stare tranquillo. Du brauchst nur noch ein Examen zu bestehen und dann wird dir zum Lachen zumute sein. |
total begeistert seinverbo (informale, figurato: essere entusiasti) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Verlass dich draufverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Stia tranquillo, questo programma non le manderà in tilt in computer. |
Lass mich in Ruheinteriezione (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Smettila di darmi noia, lasciami in pace! |
beachten Sieverbo intransitivo (formelle Ansprache) Prendete nota della data di consegna dei vostri lavori. |
Sei vorsichtigverbo intransitivo (Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) Stai attento! Non sai cosa ti aspetta là fuori! Sei vorsichtig! Du weißt nicht, was dort draußen ist! |
Lass es einfachinteriezione (Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) Non dovresti lasciarti coinvolgere dalla loro lite, lascia stare. Du solltest dich in ihren Streit nicht einmischen -- Lass es einfach. |
Übernachtungverbo intransitivo (bei Freunden) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) I ragazzi stanno a dormire a casa di Chris. |
Zappelphilippsostantivo maschile (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Ausschlafen
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Lo stare a letto fino a tardi è una delle cose più belle del weekend. Das Ausschlafen ist das Beste an Wochenenden. |
Ausgangssperre(ordinanza) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Manspreadingverbo (Anglizismus) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
jemandem gefallen, jemandem passen(informale) (umgangssprachlich) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Questa situazione non mi sta bene. |
kein Recht haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non dovevi spargere quelle voci su di me! |
einfach machen
|
in der Nähe von jemandem bleibenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Quando saremo al concerto resta vicino a me, non voglio che tu ti perda. |
von etwas schlecht werdenverbo transitivo o transitivo pronominale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non sono potuto rimanere con lui all'ospedale perché la vista del sangue mi fa stare male. |
auf Nummer sicher gehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La ginnasta prese in considerazione l'ipotesi di tentare il salto mortale, ma poi decise di stare sul sicuro e di attenersi al programma che conosceva bene. |
die zweite Geige spielen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich an die Spielregeln haltenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non stupisce che abbia successo, sa bene come stare al gioco. |
stillstehen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
sich von etwas fernhalten
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Cerco di tenermi alla larga dai cibi fritti. |
ruhig angehen lassen(ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Bruce adora stare tranquillo quando è al bungalow sul lago. In seiner Rente kann man sich entspannen. |
auf das Gewicht achtenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le piacciono i cibi nutrienti; non deve esagerare e deve stare attenta al proprio peso. |
sein werdenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Sta per diventare la più giovane scienziata ad aver vinto il Premio Nobel. |
folgen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Io apro un passaggio attraverso la giungla e tu stai dietro. |
jemanden/etwas nicht abkönnen(figurato, colloquiale) (Slang) Ich kann meinen arroganten, anspruchsvollen Chef nicht ab. |
richtig gut gehen(figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) E chi si muove! Qui sto veramente da dio! |
sich an die Anweisung halten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Le cose funzionano meglio quando tutti rispettiamo le regole. |
daheim bleibenverbo intransitivo Oggi sono stato a casa perché non mi sentivo bene. |
sich von /jmdn fernhaltenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Stai alla larga da lui, ti porterà sulla cattiva strada. |
nicht aus der Reihe tanzenverbo intransitivo (figurato: obbedire) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
paddelnverbo intransitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Durante le lezioni di nuoto per principianti si insegna agli allievi a stare a galla. |
aufpassen wo hintritt
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Dovrai stare attento a dove metti i piedi quando scenderai dalla montagna. |
gut gehenverbo intransitivo Sarah e Jim sono felici di annunciare l'arrivo di loro figlia Grace. Sia la madre che il bambino stanno bene. Sarah und Jim verkünden mit Freude die Geburt ihrer Tochter Grace. Mutter und Kind geht es gut. |
Spaß verstehenverbo intransitivo |
in Ruhe lassenverbo transitivo o transitivo pronominale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
stolz auf sich seinverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Rimase a testa alta dopo essersi difesa con successo. |
nicht erwarten könnenverbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Non vedo l'ora che finisca questa giornata. |
etwas kaum noch habenverbo intransitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Speriamo di trovare a breve un distributore perché la macchina è a corto di benzina. |
auf dem Weg sein
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
aufhören zu tun
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Hör auf, zu diskutieren! Du bereitest mir Kopfschmerzen! |
auf der Suche nach jmdm sein
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) La polizia è alla ricerca di un pericoloso criminale evaso di prigione. |
nicht ausflippen(übertragen, ugs) |
in Führung liegenverbo intransitivo (figurato) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
beide Augen offen halten(espressione: rimanere vigili) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zu gehörenverbo intransitivo La sedia deve stare sotto il tavolo. Der Stuhl gehört zu dem Tisch. |
beugen
Il programmatore stava curvo di fronte al computer e digitava velocemente sui tasti. Der Programmierer beugte sich über seinen Computer und tippte schnell. |
lauern
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Die Katze lauerte im Busch und wartete auf ihre Beute. |
sich nicht wohl fühlen(umgangssprachlich) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Il paziente sta male da un mese. |
Lass uns Italienisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von staresti in Italienisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Italienisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Italienisch
Kennst du Italienisch
Italienisch (italiano) ist eine romanische Sprache und wird von etwa 70 Millionen Menschen gesprochen, von denen die meisten in Italien leben. Italienisch verwendet das lateinische Alphabet. Die Buchstaben J, K, W, X und Y existieren nicht im italienischen Standardalphabet, aber sie erscheinen immer noch in Lehnwörtern aus dem Italienischen. Italienisch ist mit 67 Millionen Sprechern (15 % der EU-Bevölkerung) die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in der Europäischen Union und wird von 13,4 Millionen EU-Bürgern (3 %) als Zweitsprache gesprochen. Italienisch ist die Hauptarbeitssprache des Heiligen Stuhls und dient als Verkehrssprache in der römisch-katholischen Hierarchie. Ein wichtiges Ereignis, das zur Verbreitung des Italienischen beitrug, war Napoleons Eroberung und Besetzung Italiens im frühen 19. Jahrhundert. Diese Eroberung spornte einige Jahrzehnte später die Vereinigung Italiens an und brachte die Sprache der italienischen Sprache voran. Italienisch wurde zu einer Sprache, die nicht nur von Sekretären, Aristokraten und den italienischen Höfen, sondern auch von der Bourgeoisie verwendet wurde.