Co znamená vết thương v Vietnamština?

Jaký je význam slova vết thương v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vết thương v Vietnamština.

Slovo vết thương v Vietnamština znamená rána, rána. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vết thương

rána

noun

Nhưng không thể làm lành một vết thương bằng cách tạo ra một vết thương khác được.
Nemůžeš zavřít jednu ránu tím, že otevřeš jinou.

rána

noun

Vết thương vẫn còn âm ỉ dù 12 năm đã qua rồi”.
Uplynulo už dvanáct let, ale ta rána se nezahojila.“

Zobrazit další příklady

Ngoại trừ vào những ngày chồng vá lại các vết thương do đạn bắn.
Až na dny, kdy řešíš střelná zranění.
Nếu vết thương lành thì anh sẽ sống.
Nebo se vytvoří cysta... a budete žít.
Tôi mang 23 vết thương trí mạng, tất cả từ chiến trận.
Mám 23 velkých ran utržených v bitvách.
Cô đã bôi gì lên vết thương chưa?
A dala jste si na ty šrámy něco?
Nhưng hầu hết chúng ta lại làm như vậy với vết thương tâm lý.
Ale s duševními zraněními tohle děláme neustále.
Mạn phép để mọi người nhìn vết thương cũ của tôi đây
Všichni se dobře podívejte na moje jizvy
Các trẻ em đó có thể mang vết thương lòng một thời gian lâu dài.
Takové děti pak mohou dlouhou dobu nést citové šrámy.
Tôi không nói về vết thương.
O tom jsem nemluvil.
Vết thương của anh sao rồi?
A co tvoje zranění?
Cái chết của Spock như vết thương chưa lành.
Spockova smrt je jako otevřená rána.
Đi rửa vết thương thôi nào.
To se uzdraví.
Những vết thương của huynh
Podívej na má zranění.
Chức tư tế cũng có thể chữa lành những vết thương của lỗi lầm đã qua.
Může zhojit jizvy chyb spáchaných v minulosti.
Đó là vết thương trí nhớ.
Je to zranění na paměti.
* Người ta sẽ hỏi rằng: Những vết thương giữa cánh tay ngươi bởi cớ gì?
* Jeden řekne: Co to máš za rány na rukou svých? Zach.
Che vết thương lại.
Zakryjte to zranění.
Phải cho ông ta hôn mê... để vết thương đỡ sưng.
Museli ho uměle uspat, aby dostali otok z těla ven.
Nước này sẽ chửa lành vết thương.
Ta voda je léčivá.
cứ cho thẳng vào vết thương.
Nalij to přímo do rány, chlapče.
Và ông có biết vết thương nào được cắt đầu tiên không?
Máte tušení, které z těchto zranění bylo způsebeno první?
Vết thương bắt đầu bốc mùi giống như mùi quả hạnh.... cái mùi không dễ chịu chút nào.
Rána začíná smrdět trochu po mandlích... což asi není dobré.
Cần phải khử trùng trước khi tôi băng bó vết thương.
Musí se to dezinfikovat, než to pořádně obvážu.
Vết thương của tao tự lành rồi.
Moje rány se hojí samy, zevnitř.
Cậu xoáy dao vào vết thương?
Jo, smiř se s tím.
PLATELET GEL Dán vết thương,
KONCENTRÁT Uzavírá rány, snižuje krvácení.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu vết thương v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.